庫圖莫夫 的英文怎麼說

中文拼音 []
庫圖莫夫 英文
kutumov
  • : Ⅰ名詞1 (繪畫表現出的形象; 圖畫) picture; chart; drawing; map 2 (計劃) plan; scheme; attempt 3...
  • : Ⅰ代詞[書面語] (沒有誰; 沒有哪一種東西) no one; none; nothing Ⅱ副詞1 (不) not; no 2 (不要) d...
  • 庫圖 : coutout
  • 莫夫 : mauff
  1. Far from doing anything of the sort, he used his power to select out of all the various courses open to him the stupidest and most pernicious of all. of all the different things napoleon might have donespending the winter in moscow, going to petersburg, going to nizhni - novgorod, going back a little more to the north or to the south, by the road kutuzov afterwards tookno course one can imagine could have been more ruinous for his army as the sequel proved than the one napoleon actually did adopt ; that is, the course of staying in moscow till october, letting the troops plunder the town, then in hesitation leaving a garrison behind, marching out of moscow, going to meet kutuzov and not giving battle, turning to the right and going as far as maley yaroslavets, again refusing to risk a battle, and finally retreating, not by the road kutuzov had taken, but by mozhaisk and the smolensk route through devastated country

    可供拿破崙選擇的道路有:在科斯過冬,向彼得堡進軍,向下諾哥羅德進軍,向北或者向南后來所走的那條路撤退,可是,再也想不出比拿破崙做的更愚蠢更有害的事了,那就是,在斯科停留到十月底,任由部隊搶劫這個城市,后來,又動搖不定是否留下守備隊,就退出了斯科,接近了,卻不進行戰斗,接著轉向右方,走近小雅羅斯拉維茨,又失掉了試行突破的機會,不走走的那條大路,而沿著被破壞了的斯摩棱斯克大路向扎伊斯克退卻,結果證明,再也想不出比這更愚蠢對軍隊更有害的事情了。
  2. On the evening of the 1st of september, count rastoptchin had come away from his interview with kutuzov mortified and offended at not having been invited to the council of war, and at kutuzovs having taken no notice of his offer to take part in the defence of the city, and astonished at the new view of things revealed to him in the camp, in which the tranquillity of the city and its patriotic fervour were treated as matters of quite secondary importance, if not altogether irrelevant and trivial. mortified, offended, and astonished at all this, count rastoptchin had returned to moscow

    九月一日晚,同會面之後,拉斯托普欽伯爵感到傷心,認為受了凌辱,因為他未被邀請參加軍事會議,對他所提出關于參加保衛古都的建議未予注意同時,他還對大本營向他表示的一個新看法感到震驚,持這一看法,古都保持平靜,古都的愛國熱情等不僅是次要的,而且是全無必要的,微不足的,為所有這一切傷心,受辱和震驚的拉斯托普欽伯爵回到了斯科。
  3. In other samp player transfer news, general manager beppe marotta is expected to meet his milan colleague ariedo braida to define the full - ownership of belarus star vitali kutuzov

    在簽入帕勒老將扎烏利后,馬洛塔希望和米蘭商談全部所有權的事宜。
  4. He told kutuzov that he had come here, for since moscow was no more, the army was all that was left

    他向說,斯科故都已經不存在了,剩下的唯有軍隊。
  5. It was so utterly impossible that even if some insane commander were to give orders for a battle, all that would follow would be a muddle, and no battle would be fought. there would be no battle, because all the officers in command, not merely recognised the position to be impossible, but were only engaged now in discussing what was to be done after the inevitable abandonment of that position. how could officers lead their men to a field of battle which they considered it impossible to hold

    從這些人的所有談話中,看到一點:保衛斯科是沒有任何兵力上的可能性的,照其意義充分講來就是如此,即是說,其不可能的程度很大,假如哪個昏聵的總司令下達了作戰命令,也只會出現一場混亂,而戰斗仍不會發生不會發生,是因為高級軍官不僅承認據守之不可能,而且在談話中只討論無疑要放棄這場防守戰之後的事態。
  6. Although the troops were without clothing and exhausted, and had lost a third of their strength in wounded, killed, and missing ; although they had left their sick and wounded behind on the other side of the danube, with a letter from kutuzov commending them to the humanity of the enemy ; although the great hospitals and houses in krems could not contain all the sick and wounded, in spite of all that, the halt before krems and the victory over mortier had greatly raised the spirits of the troops

    雖然這些軍隊缺少衣服,疲憊不堪,掉隊傷亡和患病的人員佔三分之一,削弱了兵力雖然一些傷病員持有的手諭留在多瑙河對岸手諭中暗示:聽任敵人賜予他們仁慈的照拂雖然克雷姆斯的大病院和住房都已變成軍醫院,但是仍然容納不了全部傷病員,盡管如此,在克雷姆斯駐留和對蒂埃的勝利在頗大程度上提高了部隊的士氣。
  7. The old man, as experienced in court methods as in warfarewho in the august of that year had been chosen commander - in - chief against the tsars will, who had dismissed the grand duke and heir - apparent from the army, and acting on his own authority, in opposition to the tsars will, had decreed the abandonment of moscowunderstood at once now that his day was over, that his part was played out, and that his supposed power was no more

    是一位在宮廷里和在軍隊里都有豐富經驗的老者。就是這個,在本年八月違背皇上的意願而被選為總司令,也就是他把皇儲和大公調離軍隊,也還是他,憑著自己的權力,違背皇上的旨意,放棄了斯科,如今的這個立刻明白,他的那個時代已經完結了,他手中的這種虛假權力已不復存在。
  8. Persons who are accustomed to suppose that plans of campaigns and of battles are made by generals in the same way as any of us sitting over a map in our study make plans of how we would have acted in such and such a position, will be perplexed by questions why kutuzov, if he had to retreat, did not take this or that course, why he did not take up a position before fili, why he did not at once retreat to the kaluga road, leaving moscow, and so on

    有的人慣于認為,整個戰爭以至各戰役的計劃,都是由統帥這樣制訂的,即像我們每人一樣,坐在辦公室看地,設想他如何如何指揮這場那場戰役;對于這些人,各種問題就提出來啦:為什麼撤退時的行動不如何如何;為什麼他在撤至菲利前不穩住陣腳;為什麼放棄斯科后他不立即撤至卡盧日斯卡雅公路等等。
  9. From that time up to the end of the campaign, all kutuzovs activity was limited to trying by the exercise of authority, by guile and by entreaties, to hold his army back from useless attacks, manuvres, and skirmishes with the perishing enemy

    自從獲悉法國人撤出斯科直至戰役結束,的全部活動是:用權力計謀勸告來阻止軍隊打無益的進攻運動戰與行將滅亡的敵人沖突。
  10. To kutuzov, his object was as clear as daylight : in case of the defence being unsuccessful, to throw the blame on kutuzov, who had brought the army as far as the sparrow hills without a battle ; in case of its being successful, to claim the credit ; in case of it not being attempted, to clear himself of the crime of abandoning moscow

    明白如晝地看到了他的目的:如果保衛戰失敗把過失推給,是他不戰而回師麻雀山,但假如成功呢則記在自己帳上,要是不採納建議么則可為自己開脫放棄斯科的罪責。
  11. When araktcheev came to him from the tsar to say that yermolov was to be appointed to the command of the artillery, kutuzov said : yes, i was just saying so myself, though he had said just the opposite a moment before

    阿拉克契耶從皇帝身邊來,他對說,應當任命葉爾為炮兵司令,回答說: 「是的,我剛才就這樣說過了。 」
  12. When count rastoptchin galloped up to him at yautsky bridge, and reproached him personally with being responsible for the loss of moscow, and said : didnt you promise not to abandon moscow without a battle ? kutuzov answered : and i am not abandoning moscow without a battle, although moscow was in fact already abandoned

    拉斯托普欽伯爵在雅烏茲橋上向提到關于斯科陷落的錯誤時說: 「您不是保證過不經戰斗決不放棄的嗎? 」回答道: 「不經過戰斗,我是不會放棄斯科的, 」雖然那時斯科已經放棄了。
  13. Michaud respectfully gave the message he had been commanded to give from kutuzov, that is, that there was no possibility of fighting before moscow, and that seeing there was no chance but either to lose the army and moscow or to lose moscow alone, the commander - in - chief had been obliged to choose the latter

    米紹恭敬地稟報了的命令他轉達的內容,即:在斯科城下作戰是不可能的,因為二者必擇其一,或則損失軍隊又損失斯科,或則只損失斯科,陸軍元帥應該選擇後者。
  14. After dismissing the generals, kutuzov sat a long while with his elbows on the table, pondering that terrible question : when, when had it become inevitable that moscow should be abandoned

    打發了將軍們之後,長久地用臂肘支撐著桌子坐著,老想著那個可怕的問題: 「什麼時候,究竟什麼時候,終于決定了斯科要放棄?
  15. Kutuzov turned away. there was a gleam in his eyes of the same smile with which he had turned away from captain timohin

    轉過臉來,正如他向季欣轉過臉來一樣,他臉上掠過一絲含在眼中的微笑。
  16. On the 30th he attacked mortiers division, which was on the left bank of the danube, and defeated it

    三十日,攻打駐守在多瑙河左岸的蒂埃師團,把它擊潰了。
  17. Near vyazma, yermolov, miloradovitch, platov, and others, finding themselves in the neighbourhood of the french, could not resist the desire to cut them off and to fall upon two french corps. in sending to inform kutuzov of their project, they slipped a blank sheet of paper into the envelope instead of the despatch. and in spite of kutuzovs efforts to restrain the army, our soldiers attacked the french and tried to bar their way

    在維業濟馬附近,葉爾米洛拉多維奇普拉托及其他人等,距離法國人很近,他們按捺不住要切斷和殲滅兩個法國兵團,為了向報告他們的意向,他們給送去一封信,但信封裏面袋的不是報告,而是一張白紙。
  18. If military leaders were guided by reasonable considerations only, it would seem that it must have been clear to napoleon that in advancing two thousand versts into the heart of the country and giving battle, with the probable contingency of losing a quarter of his men, he was going to certain destruction ; and that it must have been equally clear to kutuzov that in accepting that battle and risking the loss of a fourth of his army, he would infallibly lose moscow

    如果兩位統帥均以理智為指南,拿破崙似乎應當明白,深入俄國兩千俄里,在很有可能損失四分之一軍隊的情況下發動一場大戰,他必將趨于毀滅也似乎同樣應當明白,冒著損失四分之一軍隊的軍隊應戰,他準會失掉斯科。
  19. Kutuzov even imagined napoleons army marching back to medyn and yuhnov. but the one thing he could not foresee was what happenedthe mad, convulsive stampede of napoleons army during the first eleven days of its march from moscowthe stampede that made possible what kutuzov did not yet dare to think about, the complete annihilation of the french

    甚至想到,拿破崙的軍隊退回到梅德內和尤赫諾但是有一點他未能料到,而這一點已成事實,即拿破崙在離開斯科的頭十一天瘋狂地抽瘋似地亡命奔逃,當時還不敢想到這一點:法國人已完全被擊潰。
  20. On the night of the 1st of september kutuzov gave the russian troops the command to fall back across moscow to the ryazan road

    九月一日晚,發布了俄軍經斯科撤退至梁贊公路的命令。
分享友人