怕羞地 的英文怎麼說

中文拼音 [xiūde]
怕羞地 英文
backwardly
  • : Ⅰ動詞1 (害怕; 畏懼) fear; dread; be afraid of 2 (不能禁受) be unable to bear [stand endure]: ...
  • : Ⅰ形容詞(難為情; 不好意思) shy; bashful Ⅱ名詞1 (羞恥) shame; disgrace 2 (滋味好的食物) delic...
  • 怕羞 : shy; coy; bashful
  1. The sun through the low window sent in a beam that lit up his thighs and slim belly and the erect phallos rising darkish and hot - looking from the little cloud of vivid gold - red hair. she was startled and afraid

    陽光從矮窗射了進來,照著他的大腿,和纖小的小腹,和昂挺的法樂士,在一小朵金赤色的發亮的毛叢中,黑幽比寺,溫熱熱舉了起來,她覺得驚愕而
  2. Rosa in the deepening gloom looks down upon the ground, half frightened and half shy.

    在越來越濃的暮色中,羅莎低頭看著面,有點害,也有點害
  3. Lydia was lydia still ; untamed, unabashed, wild, noisy, and fearless

    麗迪雅還是麗迪雅不安分,不害,撒野吵嚷,天不的。
  4. Fontan had caused the seven thousand francs to vanish away. without doubt they were quite safe ; indeed, she would never have dared ask him questions about them, for she was wont to be blushingly diffident with that bird, as mme lerat called him. she trembled lest he should think her capable of quarreling with him about halfpence

    豐唐把那七千法郎藏起來了,藏到別人找不到的方,而她又從來不敢問他,因為在這個被勒拉太太稱為傢伙的人面前,她是於啟的,生他以為她看中他幾個錢才纏住他不放。
  5. My father and brother had not made my marriage known to their acquaintance ; because, in the very first letter i wrote to apprise them of the union - having already begun to experience extreme disgust of its consequences, and, from the family character and constitution, seeing a hideous future opening to me - i added an urgent charge to keep it secret : and very soon the infamous conduct of the wife my father had selected for me was such as to make him blush to own her as his daughter - in - law

    我的父親和哥哥沒有把我婚姻的底細透給他們的舊識,因為在我寫給他們的第一封信里,我就向他們通報了我的婚配已經開始感受到它極其討厭的後果,而且從那一家人的性格和體質中,看到了我可的前景一一我附帶又敦促他們嚴守秘密。不久,我父親替我選中的妻子的醜行,己經到了這個步,使他也於認她為媳了。
  6. Those eyes expressed entreaty and dread of a refusal and shame at having to beg, and readiness for unforgiving hatred in case of refusal

    目光里表示著的,有祈求,有害拒絕,出於不得已而請求的赧,遭拒絕時毫不留情仇恨的決心。
  7. Sometimes when i wanted to offer my seat to others on the bus, i would feel afraid and uneasy about attracting attention. i was filled with negative thoughts at that time, and looking back now, i not only find it ridiculous, but also i feel bad. people have the courage to do evil things but are shy about performing good deeds

    有時在公車上要讓個位都會別人投注的眼光而感到困難,現在想來好笑又好,人們有勇氣做壞事卻會害做好事,這好比有勇氣下獄卻不敢爭取到天堂,那時候的我的確有許多否定的理念,像這樣的一件事,感覺好似打掉了一塊黏在身上的泥巴。
  8. This was a new voice in wragby, very new for connie to hear ; it roused a new ear in her. for the first week or so, mrs bolton, however, was very quiet at wragby, her assured, bossy manner left her, and she was nervous. with clifford she was shy, almost frightened, and silent

    起首的時候,波爾敦太太在勒格貝是很泰然的但是漸淡,她的安泰的樣子和趾高氣揚的聲調失掉了,她成為驚懼不安的人了,對于克利福,她覺得害,差不多覺得懼,並且靜默不敢多言。
  9. Not quite right, i m afraid, said alice, timidly ; some of the words have got altered

    「我也不十分對, 」愛麗絲說, 「有些字已經變了。 」
  10. Then the steward said within himself, what shall i do ? for my lord taketh away from me the stewardship : i cannot dig ; to beg i am ashamed

    那管家心裏說、主人辭我、不用我再作管家、我將來作甚麼鋤呢、無力討飯呢、
  11. 3 " the manager said to himself, ' what shall i do now ? my master is taking away my job. i ' m not strong enough to dig, and i ' m ashamed to beg ?

    3那管家心裏說:主人辭我,不用我再作管家,我將來做什麼?鋤呢?無力;討飯呢?
  12. I charged them to conceal from you, before i ever saw you, all knowledge of the curse of the place ; merely because i feared adele never would have a governess to stay if she knew with what inmate she was housed, and my plans would not permit me to remove the maniac elsewhere - though i possess an old house, ferndean manor, even more retired and hidden than this, where i could have lodged her safely enough, had not a scruple about the unhealthiness of the situation, in the heart of a wood, made my conscience recoil from the arrangement

    我還沒有見你就已責令他們把這個方的禍害都瞞著你,只是因為我你一知道與誰同住在一個屋檐下,阿黛勒就找不到肯呆在這里的女教師了。而我的計劃又不允許我把這瘋子遷往別的方,一盡管我擁有一個比這里更幽靜,更隱蔽的老房子,叫做芬丁莊園。要不是考慮到那裡處森林中心,環境很不衛生,我良心上於作這樣的安排,我是很可以讓她安安穩穩住在那兒的。
分享友人