愛尋迷 的英文怎麼說

中文拼音 [àixún]
愛尋迷 英文
obsessed
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : Ⅰ動詞1 (分辨不清; 失去判斷力) be confused; lose one s way; get lost 2 (沉醉於) be fascinated ...
  1. One of the most sought after young actresses in the industry, she is set to star in two other romantic comedies : untitled nick cannon lindsay lohan project 2006 opposite nick cannon and fashionistas 2005 based on the novel by lynn messina as well as the high school dramas dramarama 2006 and gossip girl 2005 based on the novel by cecily von ziegesar, and the disney fantasy adventure herbie : fully loaded 2005 a pseudo - sequel to the love bug 1968

    一的那些大多數的求那些工業,她年輕女演員也開始兩其他浪漫喜劇星:無標題刻痕坎農高速鋼林賽lohan工程2006相反刻痕坎農高速鋼和高級時裝2005基於林恩梅西納的小說,以及中學戲劇dramarama 2006和流言蜚語女孩2005基於塞西莉馮ziegesar的小說,以及迪斯尼幻想冒險herbie :完全裝的2005一部缺陷, 1968的重新攝制的影片。
  2. Master arranged to have three cute, lost and starving little kittens sit outside our back patio door. they were searching for sunflower seeds left out for the chickadees

    在師父巧妙安排下,有三隻可的饑餓途小貓坐在我們后陽臺的門外邊,正在找美洲雀遺留下來的葵花子。
  3. As different as the mice and littlepeople were, they shared something in common : every morning, they each put on their jogging suits and running shoes, left their little homes, and raced out into the maze looking for their favorite cheese

    盡管小老鼠和小矮人目標不同,但他們有一個共同點:每天早上,他們各自穿上運動服和跑鞋,離開他們的小房子,跑進找他們各自鐘的乳酪。
  4. My mind is a labyrinth, forever finding new ways to hold you dear to me. finding new ways of saying words unspoken, because of my fear to lose you

    我的思維是宮,永遠找著新的方式來留住你的找著新的方式來說出那些未說出口的話,因為我害怕失去你。
  5. I have sought love, first, because it brings ecstasy - - ecstasy so great that i would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours of this joy

    我追,首先因為能帶來巨大的喜悅? ?我常常為之心醉神,甚至願意犧牲我的餘生去換取向個小時來享受。
  6. No matter what the things may be, no matter what they are good or no good for, there they are, each with a thrilling unique look and feel of its own, like a face ; the iron astringently coop under its paint, the painted wood familiarly warmer, the cold crumbling enchantingly down in the hands, with its little dry smell of the sun and of hot nettles ; each common thing a personality marked by delicious differences

    不管這些事物是什麼,也不管它們對什麼有用或者沒用,它們自然地存在著,有著自己動人的外觀和感覺,就象一張面孔那樣;油漆下面是冰涼的鋼鐵,溫暖可親的彩色木料,拿在手中一揉就碎的另人著的土塊,微微含著日曬與麻的乾燥氣味;各種普通的事物都有著可的差別,因而都突顯了其獨特的性格。
  7. You looked very much puzzled, miss eyre ; and though you are not pretty any more than i am handsome, yet a puzzled air becomes you ; besides, it is convenient, for it keeps those searching eyes of yours away from my physiognomy, and busies them with the worsted flowers of the rug ; so puzzle on

    「你看來大惑不解,小姐,而你雖然並不漂亮,就像我並不英俊一樣,但那種惑的神情卻同你十分相稱。此外,這樣倒也好,可以把你那種搜的目光,從我的臉上轉移到別處去,忙著去看毛毯上的花朵。那你就惑下去吧。
  8. This paper analyzes faulkner ' s short story a rose for emily, and argues that the heroine ' s tragic loss in her search for identity actually reflects both the southerners ' mentality after the civil war and the universal emotional experience of modern " wasteland " in western society after world war

    摘要本文從分析福克納的著名短篇《紀念米麗的一朵玫瑰花》入手,論證了主人公在自我身份探中的悲劇性失,其實也是美國內戰后南方人心態的真實寫照,更是整個西方社會在經歷一戰、陷入精神荒原后的普遍情感體驗。
分享友人