愛說話地 的英文怎麼說

中文拼音 [àishuōhuàde]
愛說話地 英文
talkatively
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • 說話 : 1 (用話表達) speak; talk; say 2 (閑談) chat; talk 3 (指責) gossip; talk 4 [口語] (時間短)...
  1. As such we most affectionately address you

    因此,我們滿腔摯向你們
  2. Stephen, greeting, then all amort, followed a lubber jester, a wellkempt head, newbarbered, out of the vaulted cell into a shattering daylight of no thoughts

    斯蒂芬向大家致意,然後垂頭喪氣526跟著那個新理過發頭梳得整整的傻大個兒,從拱頂斗室走入沒有思想的燦爛驕陽中去。
  3. Of peace through music ", is still resounding in the ears of all those who attended and continues to be a hot conversation piece among many people, who cannot stop discussing their experience at this memorable event. even the national vice president of st. jude children s research hospital in tennessee, jerry chipman, said he had heard many great things about the concert and the wonderful contribution of supreme master ching hai to the children. not only did audience members enjoy the grandness of the event, they were deeply touched by master s love, grace and generous contribution to the two children s charities, saint jude children s research hospital and starlight children s foundation

    國洛杉磯和平之音-四海一心慈善音樂會的旋律至今依然在每一位觀眾的耳際回響著,這個難忘的盛會一直是大眾的熱門題,很多人一再談論當時的情景,甚至連在田納西聖裘迪兒童醫院的全國副總傑理伽普曼也他聽到了很多有關那場音樂會的佳評以及清海無上師對兒童的貢獻,大家不僅欣賞了音樂會的盛況,也被師父對聖裘迪兒童醫院和星光兒童基金會的仁慈心和慷慨捐贈所感動。
  4. Almost before her misgiving at the news could find time to shape itself she took, under her companion s direction, two of the most beautiful of the hamburghs in her arms, and followed the maid - servant, who had likewise taken two, to the adjacent mansion, which, though ornate and imposing, showed traces everywhere on this side that some occupant of its chambers could bend to the love of dumb creatures - feathers floating within view of the front, and hen - coops standing on the grass

    聽了女僕的,苔絲疑慮叢生,但還沒有等到她回過味來,就按照女僕的指點抱起兩種最漂亮的漢堡雞,跟在也同樣抱著兩只雞的女僕後面,向附近的莊園走去莊園雖然裝飾華麗雄偉壯觀,但是種種跡象顯示,住在莊園里的人喜不會的動物莊園前面的空中雞毛飄飛,草上也擺滿了雞寵。
  5. It is a poor saying of epicurus, satis magnum alter alteri theatrum sumus ; as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth as beasts are, yet of the eye ; which was given him for higher purposes

    埃辟克拉斯4曾過一句笨: 「人生不過是一座大戲臺。 」似乎本應努力追求高尚事業的人類,卻只應象玩偶般逢場作戲。雖然情的奴隸並不同於那班只顧吃喝的禽獸,但畢竟也只是眼目色相的奴隸,而上帝賜人以眼睛本來是有更高尚的用途的。
  6. Scarcely had the first congratulations upon her marvellous escape been gone through when she wrote the following letter to madame danglars : - dear hermine, - i have just had a wonderful escape from the most imminent danger, and i owe my safety to the very count of monte cristo we were talking about yesterday, but whom i little expected to see to - day. i remember how unmercifully i laughed at what i considered your eulogistic and exaggerated praises of him ; but i have now ample cause to admit that your enthusiastic description of this wonderful man fell far short of his merits

    她一到家,在家人的一陣驚嘆平息之後,立刻寫了下面這封信給騰格拉爾夫人: 「親米娜:我剛才從九死一生的危險中奇跡般逃了出來,這全得歸功於我們昨天所談到的那位基督山伯爵但我決想不到今天會看見他我記得當你稱贊他的時候,我曾怎樣無情加以嘲笑,覺得你的太誇張了,可是現在我卻有充分的理由來相信:你對于這位奇人的描寫雖然熱情,但對於他的優點的卻遠遠不夠。
  7. The mock turtle sighed deeply, and drew the back of one flapper across his eyes. he looked at alice, and tried to speak, but for a minute or two sobs choked his voice

    素甲魚深深嘆息著,用一隻手背抹著眼淚,瞧著麗絲想,可是有好一陣子泣不成聲。
  8. None of your spoilt beauties, flora macflimsy sort, was cissy caffrey. a truerhearted lass never drew the breath of life, always with a laugh in her gipsylike eyes and a frolicsome word on her cherryripe red lips, a girl lovable in the extreme

    她是位世上罕見的心純正的少女:一雙吉卜賽人式的眼睛總是笑吟吟的,熟櫻桃般的紅唇5 ,隨口著逗人的,真是再可不過了。
  9. Indeed, she had quite a long argument with the lory, who at last turned sulky, and would only say, i am older than you, and must know better ; and this alice would not allow without knowing how old it was, and, as the lory positively refused to tell its age, there was no more to be said

    你瞧,麗絲已經同鸚鵡辯論了好長時間了,最後鸚鵡生氣了,一個勁兒: 「我比你年大,也就肯定比你知道得多。 」可麗絲不同意這點,因為麗絲壓根兒不知道它的年,而鸚鵡又拒絕出自已的年,她們就再沒了。
  10. He knew that carrie listened to him pleasurably, and, without the least effort, he fell into a train of observation which absorbed her fancy

    他很清楚嘉莉聽他,所以毫不費勁聊著。他的談吐把嘉莉迷住了。
  11. When the resident accompanying master heard her speak to the puppies in such a loving tone, he almost burst into tears in the middle of the store

    陪師父去的長住看到師父這樣充滿與小狗,當場感動得幾乎要掉下淚來。
  12. She could not help but measure the professors, neat, scholarly, in fitting clothes, speaking in well - modulated voices, breathing of culture and refinement, with this almost indescribable young fellow whom somehow she loved, whose clothes never would fit him, whose heavy muscles told of damning toil, who grew excited when he talked, substituting abuse for calm statement and passionate utterance for cool self - possession

    而馬丁呢,是個幾乎難以描述的年輕人,而她卻不知怎麼上了他。他的衣著從來就不稱身,一身暴突的肌肉明做過沉重的苦役。一就沖動,不是平靜敘述而是咒罵,不是冷靜自律而是激動放言高論。
  13. Listen, marguerite, i m not going to make any bones about what i want to say to you. tell me, do you love me a little

    「噯,瑪格麗特,我不想拐彎抹角跟您,老實吧,您究竟有些我嗎? 」
  14. They walked later on sundays, when it was quite dark. some of the dairy - people, who were also out of doors on the first sunday evening after their engagement, heard her impulsive speeches, ecstasized to fragments, though they were too far off to hear the words discoursed ; noted the spasmodic catch in her remarks, broken into syllables by the leapings of her heart, as she walked leaning on his arm ; her contented pauses, the occasional little laugh upon which her soul seemed to ride - the laugh of a woman in company with the man she loves and has won from all other women - unlike anything else in nature

    在他們訂婚後的第一個禮拜天的傍晚,有些奶牛場的工人也在外面散步,聽見了苔絲激動的,由於太高興,斷斷續續的,不過他們隔得太遠,聽不清她的什麼只見她靠在克萊爾的胳膊上走著,時斷時續,因為心的跳動而變成了一個個音節還看見她心滿意足停住,偶爾低聲一笑,好像她的靈魂就駕馭著她的笑聲這是一個女人陪著她所的男人而且還是從其他女人手中贏來的男人散步時發出的笑聲自然中任何其它的東西都不能與之相比。
  15. The count, who perceived that m. and madame de villefort were beginning to speak in parables, appeared to pay no attention to the conversation, and feigned to be busily engaged in watching edward, who was mischievously pouring some ink into the bird s water - glass

    伯爵覺察到維爾福夫婦已開始在轉彎抹角的了,就顯示出一副對他們的談並不注意的樣子,假裝在看德華,而德華此時正在惡作劇把一些墨水倒進鳥的水盂里。
  16. She was pleasant and simple, but she remained always rather silent.

    她心單純,人總是快快活活,但是她一般不太
  17. The stranger still regarded on the face before him a slow recession of that false calm there, imposed, as it seemed, by habit or some studied trick, upon words so embittered as to accuse in their speaker an unhealthiness, a flair, for the cruder things of life

    異邦人繼續望著自己眼前這個人臉上那故意做出的冷靜神情慢慢消失。出於習慣或乖巧心計的這種不自然的冷靜似乎也包含在他的辛辣語之中,好像在譴責人對人生粗野方面的不健康的偏287 。
  18. Since what year have you served ? he asked, with that affectation of military bluntness and geniality with which he always addressed the soldiers

    他問。對士兵時,總是裝腔作勢,用既粗魯又和氣的軍人口吻,那個士兵回答了他。
  19. Alice and mary stood in quiet sorrow some time

    麗絲和瑪麗傷心站著,好一陣子誰也不
  20. I love you. i try to tell you in the blue sky and in the quiet grass. i whisper in the leaves of the trees, and breathe it in the color of the flowers

    我嘗試用藍色的天和青草跟你,透過樹葉跟你細訴,又透過鮮花的色彩告訴你我把隱藏在山巒中,讓鳥兒唱出的歌。
分享友人