慣常于 的英文怎麼說

中文拼音 [guàncháng]
慣常于 英文
inure
  • : Ⅰ動詞1 (習以為常 積久成性; 習慣) be used to; be in the habit of 2 (縱容; 放任) spoil; indulge...
  • 慣常 : usualness慣常做法 practice; practise
  1. 2. every time, at the end of the day, when the clergy, members of institutes of consecrated life and societies of apostolic life and the other faithful bound by law to recite the liturgy of the hours, as well as those who are accustomed to praying the divine office for pure devotion, recite vespers and compline note

    2 .所有聖職人員獻身生活會及使徒生活團的成員,以及其他依法有義務誦念時辰頌禱日課的信友,及純出於熱心而每日誦念時辰頌禱的信友,黃昏時分以團體或私人方式,在顯供或保存於聖體內的聖體前誦念晚禱vespers及夜禱compline
  2. The third sub - band is occupied by exteriorized entities who have permanently left their physical existence but do not realize it, and are trying to continue a habitual physical existence, often remaining around familiar occupied bodies ( still embodied friends and acquaintances ) while acting out emotionally - based drives and fears

    第三個副環帶由永遠離開了他們的世間存在的形象化的實體所佔據,但他們並未認識到這一點,在試圖繼續一種習性的世間存在,停留在熟悉的人的四周(依然處肉身中的朋友和熟人) ,並基於情感和恐懼而行動。
  3. Even though they bring us suffering, we accept them with almost fatalistic resignation, for we are so used to giving in to them

    雖然它帶來痛苦,我們還是認命地接受,因為我們太習向它投降了。
  4. This thesis will rely on previous studies of instructions on the general rules and language functions, and modification of teacher talk to carry on a multi - layer study on junior middle school teachers " instructions with aspect of linguistic forms and language functions in chinese efl classrooms. after study on the transcriptions of 30 lectures ( 10 lectures are given by in - service teachers, 10 lectures are given by pre - service teachers and 10 lectures are given by the winners in fine - quality classroom competitions ) of efl classroom of junior middle schools in china, the major findings are : ( 1 ) the teachers likely use some devices with respect to prosody ( temporal variables ), lexis, syntax and discourse to simplify and clarify the complex instructions to match the requirement of junior middle school students " listening comprehension. ( 2 ) there are about three factors that cause the ineffective instructions

    本文在前人的關教師語言的調整,指令語及其表達功能的研究基礎上以何安平教授建立《中學英語教育語料庫( mstm ) 》中的近17 . 7萬字的子語庫《英語課堂教學語料庫( msee ) 》為研究語料,選擇了其中30節初中英語課為研究對象,對教師指令語的言語形式及其語言功能進行了較為深入的描述分析,發現: ( 1 )在音律層面,中國中學英語教師習川停頓來放慢語速或在一些難詞之前做停頓以便達到讓學生理解的要求:詞匯層面,教師用一些表達方式來給指令語;句法層面,教師也是盡量用簡單句來簡化指令語;語篇層面,初中英語課堂上教師用一些信號詞來起始解釋性指令語,並少用宏觀語篇標記詞來幫助學生理解,但卻用微觀語篇標記詞來吸引學生的注意力。
  5. This paper discuss the accelerometer base on mutual inductance variety for filling up the blank in silicon accelerometer of home, boosting up the onrush of weapon, improving the precision of navigation system is very importance, at one time, for taping the big measure rang accelerometer provide a new technology approach

    本文論述的基於互感變化的硅加速度計對填補國內硅加速度計空白,增強武器的突防能力,提高導系統的精確性是非重要的,同時為開發大量程加速度計提供了新的技術途徑。
  6. Dames of elevated rank, likewise, whose doors she entered in the way of her occupation, were accustomed to distil drops of bitterness into her heart ; sometimes through that alchemy of quiet malice, by which women can concoct a subtile poison from ordinary trifles ; and sometimes, also, by a coarser expression, that fell upon the sufferer s defenceless breast like a rough blow upon an ulcerated wound

    同樣,她由於職業關系而邁入富室時,上流社會的夫人們卻向她心中滴入苦汁有時她們不動聲色地對她施展陰謀,因為女人們最善於利用日瑣事調制微妙的毒劑有時她們則明目張長膽地攻汗她那毫無防禦的心靈,猶如在漬爛的創口上再重重地一擊。
  7. The scientists added : " although it may seem extraordinary to those comfortably used to pre - judging animal intelligence on the basis of brain volume, in some cognitive domains, fishes can even be favourably compared to non - human primates.

    英語新聞學習http : news . jewelove . net科學家們補充說: 「盡管對那些習以腦容量來事先判斷動物智商的人來說這看起來非特別,但是在某些認知領域,魚甚至可以和人類以外的靈長類動物相媲美。 」
  8. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程支付聯運車費,該車費並非巴士登車點或巴士上支付。
  9. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)支付聯運車費,該車費並非巴士登車點或巴士上支付。
  10. The criminal law in our country should conform to the development of international criminal law and reflects the spirit of severe punishment to official negligent crime in amending the criminal law so that the working responsibility and effect of civil servants will be increased, the ranks of civil servants wii 1 be purified and qua ! ity of civi i servants wi i i be guaranteed and state machinery will working normally

    職務過失犯罪的處罰,世界其他國家的例是從嚴懲處。故我國刑法也應遵循國際刑法的潮流,在修改刑法時應體現對職務過失犯罪從嚴懲處的精神,以便提高公職人員的工作責任心和工作效率,凈化公職人員隊伍,以保證公職人員的素質和國家機器的正運轉。
  11. There is some evidence that the two types of sleep, dreaming and dreamless, depend on the life - style of the animal, and that predators are statistically much more likely to dream than prey, which are in turn much more likely to experience dreamless sleep

    有些證據顯示2種睡眠類型- -有夢和無夢的,有賴動物的生活習,比如狩獵者會比獵物更經做夢,而後者容易睡覺不做夢。
  12. Davis and mason used to plough back part of their profits into new equipment

    戴維斯梅森公司過去把利潤的一部分投資添置新設備。
  13. All these trivial incidents belonged to the routine of life and the return of morning.

    這一切瑣細事故都屬生活的平例,隨早晨而俱來。
  14. The routine procedure scarcely registered surprise on byron.

    的一套工作程序,拜倫幾乎未加註意。
  15. The steamer mongolia, belonging to the peninsular and oriental company, built of iron, of two thousand eight hundred tons burden, and five hundred horse - power, was due at eleven o clock a. m. on wednesday, the 9th of october, at suez

    10月9號,星期三,人們都在等著將在上午十一點開到蘇伊士來的商船蒙古號。這是一艘屬東方半島輪船公司的有螺旋推進器和前後甲板的鐵殼輪船,載重兩千八百噸,動力五百匹馬力。
  16. The occurrence of the mycotoxins in foods and feeds is unavoidable and influenced by certain environmental factors ; hence the extent of mycotoxins contamination is unpredictable and may vary with geographic location, agricultural and agronomic practices and the susceptibility of commodities to fungal invasion during pre - harvest, post harvest, storage periods

    由於黴菌毒素無可避免地在食物和飼料上產生,而且其出現受一些環境因素所影響,因此受黴菌毒素污染的范圍大小無法預計,視乎地理位置、農業上的做法和農業管理方法而定,以及取決農產品在收成前後和儲存期間是否容易發霉。
  17. However, our conventional approach of land production is in general too lengthy

    可是,我們徵收及發展土地的方法過冗長。
  18. Since these substances exist in a form that cannot be released in open air unless being exposed to an environment over 700 degree celsius, the contaminated sediments are dredged and disposed of at east sha chau contaminated mud pit in the usual manner

    由於這些物質以固定形態存在,除非暴露攝氏700度以上的環境,否則不會被釋放到空氣中,因此我們以方式挖掘受污染的泥沙,並把這些泥沙棄置在東沙洲污泥卸置坑內。
  19. Means any manufactured product which is a personal property, but does not include any product which was acquired by a person outside his country of usual residence and is being imported into that country

    個人財物指屬私人財產的任何製成品,但並不包括從居住的國家以外取得而欲入口該國之任何製成品。
  20. These changing concepts are calling for a paradigm shift in the running of all types of business, including the welfare sector

    這些觀念上的轉變,要求所有事業,包括福利界,采納有別以前的運作模式。
分享友人