慣用語文 的英文怎麼說
中文拼音 [guànyòngyǔwén]
慣用語文
英文
active language- 慣 : Ⅰ動詞1 (習以為常 積久成性; 習慣) be used to; be in the habit of 2 (縱容; 放任) spoil; indulge...
- 用 : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 文 : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
- 慣用 : 1. (慣于使用) habitually practise; consistently use2. (慣于使用的) habitual; customary
- 語文 : 1. (中文) chinese2. (語言文字) language (oral and written)3. (語言和文學) language and literature
-
The cultural connotations of the chinese common sayings formed by clothes morphemes
淺論包含服飾語素慣用語的文化意蘊These advertisements have both the similarities in culture and differentia in diction, lexicon and syntax, meaning, and content
它們既有文化共性,又在表達習慣、詞匯句式、語意重心以及用語內容上呈現出語言文化差異。This article is easy to understand except for some idiomatic expressions
這篇文章除了幾處習慣用語外,是很容易懂的。I underlined the idiomatic expressions in the passage to catch your eye
我在文章中的習慣用語下面劃了線,以便引起你的注意。This thesis will rely on previous studies of instructions on the general rules and language functions, and modification of teacher talk to carry on a multi - layer study on junior middle school teachers " instructions with aspect of linguistic forms and language functions in chinese efl classrooms. after study on the transcriptions of 30 lectures ( 10 lectures are given by in - service teachers, 10 lectures are given by pre - service teachers and 10 lectures are given by the winners in fine - quality classroom competitions ) of efl classroom of junior middle schools in china, the major findings are : ( 1 ) the teachers likely use some devices with respect to prosody ( temporal variables ), lexis, syntax and discourse to simplify and clarify the complex instructions to match the requirement of junior middle school students " listening comprehension. ( 2 ) there are about three factors that cause the ineffective instructions
本文在前人的關于教師語言的調整,指令語及其表達功能的研究基礎上以何安平教授建立《中學英語教育語料庫( mstm ) 》中的近17 . 7萬字的子語庫《英語課堂教學語料庫( msee ) 》為研究語料,選擇了其中30節初中英語課為研究對象,對教師指令語的言語形式及其語言功能進行了較為深入的描述分析,發現: ( 1 )在音律層面,中國中學英語教師習慣川停頓來放慢語速或在一些難詞之前做停頓以便達到讓學生理解的要求:詞匯層面,教師慣用一些表達方式來給指令語;句法層面,教師也是盡量用簡單句來簡化指令語;語篇層面,初中英語課堂上教師常用一些信號詞來起始解釋性指令語,並少用宏觀語篇標記詞來幫助學生理解,但卻常用微觀語篇標記詞來吸引學生的注意力。Phrase books are very helpful on the same basis, in that the relevant chinese characters can be shown
因此,英語習慣用語書籍非常有用,因為書上會相應地標明中文。The content of this thesis comes from the fujian natural science found following research task 。 it studies on a space cantilever single beam attached to a moving support 。 inertia forces which are brought by the support ' s movement , are acceded to the equivalent initiative forces and the equivalent initiative moments 。 when we consider the relation of the forces and deformation , we change the method of material mechanical analysis to the elastic mechanical analysis 。 further more , we discusses the feasibility of the method which uses the multi - rigid - body discrete model to simulate the dynamic characteristic of a elastic body 。 first , the finite segment method is adopted to establish the models of the beam 。 based on kane ' s equations , dynamic math - model for the beam are derived 。 and by use of c - language and runge - kutta procedure , the computer - oriented procedure can give the whole responses of the beam 。 second , with compare to the numerical examples , the method which uses the multi - rigid - body discrete model to simulate the dynamic characteristic of a elastic body which is under the condition of movement is verified to be feasible 。
本論文為福建省自然科學基金后續研究課題,以已知支撐運動的單個空間懸臂梁為對象,在等效主動力與等效主動力矩中加入支撐轉動引起的慣性力,並在考慮力與變形關系時,用更一般的彈性力學分析代替材料力學分析,進一步研究用多剛體離散模型來模擬其動力學特性的可行性。首先,用有限段建立機械臂的多剛體離散模型,用kane動力學方法建立其動力學方程。並用c語言編制演算法程序,採用了四階runge - kutta積分程序求解微分方程組,給出構件的全部動態歷程。Keep an english journal. try to write a few sentences about your day and then blurt them out as many times as possible before you go to sleep. this will teach you to “ think ” in english. this habit will also help you live a move organized and fruitful life. besides, you will score higher on your composition exams
堅持寫英語日記。寫幾個句子描述一下你的一天,然後在睡覺前盡可能多地大聲操練。這個方法可以教會你用英語「思考」 。這個習慣還可以幫助你生活得更有條理、更有成效。此外,考試時作文你也可以拿更高的分!Based on plenty of achievements of domestic research on richard meier and first - hand foreign documents, the thesis has introduced richard meier, the famous american architect of the third generation, from various aspects, including his conception of architectural design, architectural philosophy, habitual archi - tectural vocabulary, etc, thoroughly and profoundly. some typical architectural works, especially the getty center, which is called century piece of meier, are introduced and evaluated from various aspects
邁耶是美國著名的第三代建築師,本論文綜合了國內大量研究邁耶的成果,並以大量原版外文資料為直接資料來源,分別從不同角度入手,全面深入地介紹了美國著名的第三代建築師理查德?邁耶? ?包括他的建築設計理念分析、建築哲學解析、慣用建築語匯總結、和其他著名建築大師的比較研究等方面。What needed by founding scientific systems of theories on administrative act and practicing of rule of law of administration and even practicing of rule of law is to make a deeper study of definition of administrative act and define its intension and extension according to principles and the needs of practice of rule of law, and in consideration of customs of chinese language and chinese legal culture and judicial system of organization, and also in application of logic analysis, historic analysis, prescriptive method, descriptive method, semantic analysis, case research and comparative research. through profound and scientific demonstration, the thesis defines administrative act as the act of administration organ, authorized organization and person by law, which have executive power factors, including rechtsgeschaft of administration, geschaftsahnliche handlung of administration, relakt of administration
本論文從法治原理出發,根據法治實踐的需要,在充分尊重漢語語言的表達習慣及考慮我國的法律文化及司法體制等因素的基礎上,採用歷史考察、語義分析、邏輯分析、比較分析、規范分析與實證分析等方法,經過深入的分析和科學的論證,將行政行為界定為行政機關或法律、法規授權的組織和個人具有行政職權因素的行為,包括行政法律行為、準行政法律行為和行政事實行為。First this thesis discusses the development of the virtual instrument, and the method of developing the real time software ; then designs a interrupted virtual driver, deduces and programs the realtime arithmetic of wanderazimuth strapdown inertial navigation, develops strapdown inertial navigation realtime software based virtual instrument with object - oriented programming language. the software is able to display multi navigation parameter and is able to be added the extensible function
論文討論了虛擬儀器技術的發展與現狀,研究了windows98平臺下實時性軟體的設計方法,設計了基於硬體的中斷虛擬驅動程序,推導和編程實現了游移方位坐標系捷聯式慣性導航系統計算機實時導航演算法,利用面向對象的可視化開發語言開發出基於虛擬儀器的捷聯式慣性導航實時軟體。該軟體能夠顯示多個慣性導航參數,具有故障報警顯示功能,根據需要可以增加新的顯示功能。Corporate culture is the comprehensive reflection of the administrative thought, administrative style, value standard, behavioral norm, regulations and institutions, traditions and customs which are first advocated by the management and commonly recognized by all the personnel of the company. it is a multiple - level system, which can be classified into two levels : the central level and the outer level
企業文化用理性的詞語來表述,是企業在長期的生產經營中,經過企業經營者的倡導,全體員工認同、實踐而形成的管理思想、管理作風、價值標準、行為規范、規章制度、傳統習慣的綜合反映,是以「人」為中心所建立起來的,上下一致、共同遵守的價值體系,以及由此導致的行為模式。Ok : an indication that all is correct or approval given
好(批準) :英文是慣用語。指全部無錯或批準。This paper illustrates the relationship between language and culture, proposes the skills to be developed in cultural teaching, and lists some methods used in cultural teaching
文化教學中要培養識別不同文化特有的言語和非言語行為能力,熟悉生活習慣和言語形成方式以及常用詞匯的文化內涵,同時還要注意語用能力的培養。Eighty - one percent of chinese americans prefer in - language communication. in fact, chinese now ranks 2 in the nation, after spanish, as the foreign - language most commonly spoken in u. s. households
事實上,約有81 %的華裔新移民仍然習慣使用母語-中文,作為彼此交談的工具,中文甚至已經成為美國家庭最常使用的第二外國語之一,僅次於西班牙語。Chapter ii elucidates the rules of interpretation which the judicial interpretation of the wto shall follow, examines the specific application of customary rules of interpretation of public international law in the judicial interpretation of the wto, and examines respectively the specific application of the interpretative elements, methods and principles including the term ' s ordinary meaning, context, subsequent agreements, subsequent practice, relevant rules of international law, object and purpose, effective interpretation, good faith, the preparatory work of the treaties, the circumstances of its conclusion and the special rules for interpretation of treaties authenticated in two or more languages in the practice of the judicial interpretation of the wto and makes relevant comments on these specific applications
第二章闡述了wto司法解釋應遵循的解釋規則,考察了wto司法解釋對國際公法解釋習慣規則的具體應用,並分別就wto司法解釋實踐對用語通常意義、上下文、嗣後協定和嗣後慣例、國際法有關規則、目的和宗旨、有效解釋、善意解釋、準備資料和締約情況以及對不同語言作準的條約解釋的特殊規則等解釋因素、方法和原則的具體應用作了考察,並對這些具體應用作出了相應評述。In this course, students not only study language, but also learn about japanese culture, daily life, custom, and history through a lot of events, social studies, and task work. levels : basic, intermediate, advanced
學生在以會話為主的短期速成班學習實用日語的同時,還可以通過參加各種活動社會學習及社會實踐加深對日本文化生活習慣以及歷史等日本情況的了解,培養短期外語培訓特有的實力。Selecting two articles on this section as its research objects, the thesis makes a deep analysis of these two news texts with “ the urban marginalized ”, a sociological term, as its connecting thread. by telling regular days ’ “ rifles ” of “ the urban marginalized ”, the narration itself comes out to be the presentation of and enquiry into the meaning of common people ’ s life, and overthrows the traditional “ mainstream narration ” in content. the narrative style of “ magnetic structure ” exhibits the living surroundings of the narration body more forcefully, although it dissects the typical linear structure conventionally used in in - depth reports
本文的研究表明,這類報道中的敘述者通過講述「城市邊緣人」日常生活中的「小事」 ,其敘述本身構成對于普通人日常生活意義的呈現與追問,在內容上顛覆了傳統的「主流敘事」 ; 「磁場式結構」的敘述方式,消解了常規深度報道慣用的線性結構,但卻更有力地展示出了敘事主體的生存氛圍,有助於推進受述者閱讀這一群體充滿變數的生活,引發真切感受;語言的修辭性指向意義的播撒,透明樸素的語言中流動著厚重的人文關懷,舒緩細膩的敘述筆調增強了敘述文本的張力。", assessing the performance of a given idiom or construct in the java language is far harder than it is in other, statically compiled languages
"這期文章中所看到的,與其他靜態編譯的語言相比,評論用java語言編寫的給定慣用法( idiom )或結構體的性能要困難得多。Nothing in this section shall require a member to apply its provisions in respect of a geographical indication of any other member with respect to goods or services for which the relevant indication is identical with the term customary in common language as the common name for such goods or services in the territory of that member
如果某成員在其地域內的商品或服務上以慣用的通常語文作為通常名稱使用時,與其他成員地理標志相同,則本節並不要求該成員適用本節之規定。分享友人