憐愛地 的英文怎麼說

中文拼音 [liánàide]
憐愛地 英文
fondly
  • : 動1. (憐憫) feel tender toward; be sympathetic with; sympathize with; pity; be kind toward 2. (愛) love
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • 憐愛 : love tenderly; have tender affection for; show tender care for
  1. Instead of being liked, he was dead, a bleeding cinder on the barbarous fire pile.

    他沒有得到人,反而鮮血淋淋躺在熊熊燃燒的烈火堆上,化為灰燼,離開了人世。
  2. At last judge blount looked across the table with benignant and fatherly pity. martin smiled to himself

    布朗特法官終于帶著父親式的慈望著桌子對面的馬丁。
  3. I gave due inward applause to every object, and then i remembered how old earnshaw used to come in when all was tidied, and call me a cant lass, and slip a shilling into my hand as a christmas box ; and from that i went on to think of his fondness for heathcliff, and his dread lest he should suffer neglect after death had removed him ; and that naturally led me to consider the poor lad s situation now, and from singing i changed my mind to crying

    我暗自對每樣東西都恰如其分的贊美一番,於是我就記起老恩蕭從前在一切收拾停當時,總是怎麼走進來,說我是假正經的姑娘,而且把一個先令塞到我手裡作為聖誕節的禮物。從這我又想起他對希刺克厲夫的喜,他生怕死後希刺克厲夫會沒人照管為此所感到的恐懼,於是我很自然接著想到現在這可的孩子的位。我唱著唱著,哭起來了。
  4. She talked on in her indignant strain, but he was not following her. he was smiling to himself as he looked up into her virginal face, so innocent, so penetratingly innocent, that its purity seemed always to enter into him, driving out of him all dross and bathing him in some ethereal effulgence that was as cool and soft and velvety as starshine

    她怒氣沖沖說下去,但他沒有聽,只抬起頭望著她那處女的臉,心中暗自發笑,那張股多麼天真純潔,天真得令人純潔得動人心魂,能除去他身上的全部臟污,把他浸潤於一種天國的靈光之中。
  5. I fear poor emmy has not a well-regulated mind.

    我看可米的心不大明白。
  6. She enfolded the child lovingly in her arms

    把小孩抱在懷里。
  7. He was much too hurt in himself, the great shock of his maiming, to be easy and flippant. he was a hurt thing. and as such connie stuck to him passionately

    他因為終身殘廢的打擊,給他的內心的刨傷過重,所以失去了他的輕快和自然,他是個負傷的人,因此康妮熱情他。
  8. The nurse fondled the child fondly.

    保姆憐愛地撫摸著孩子。
  9. " dear grandfather. " said she hurriedly, " you know poor grandmamma died an hour since, and now i have no friend in the world but you. " his expressive eyes evinced the greatest tenderness

    「親的爺爺, 」瓦朗蒂娜急急說, 「您知道,可的外祖母已經在一個鐘頭以前死了,現在除了您以外,再也沒有人我了。 」
  10. The old woman in the oxygen tent fondly told her nephew that all her wealth, stocks, bonds, bank account and real estate would be his after the end finally came

    戴著氧氣罩的老太太憐愛地告訴她的侄子,在她死後,她所有的財產,股票,債券,銀行賬戶和不動產等,都是他的。
  11. I ardently desire a teocalli ( temple ) to be built for me where i will show and offer all my love, my compassion, my help and my protection to the people

    透過他,萬物之主,天與的掌管者,我熱切渴望一座廟宇能夠為我而建,我會在那裡展示和貢獻我所有的,我所有的憫,還有我對人民的幫助和保護。
  12. And for all his conceit and his german grumpy irony, he was pitiful with his flattened locks on his forehead and his wisps of uncombed hair sticking out behind. though he tried to conceal it under a semblance of anger and contempt, he was visibly in despair that the sole chance left him of testing his theory on a vast scale and proving its infallibility to the whole world was slipping away from him

    盡管他很自信,具有德國人的好抱怨的譏諷的性格,連同他那梳光的鬢角和腦后一撮撮翹起的頭發,都使他覺自己可,雖然他把這些隱藏在自己的憤怒和蔑視之下,但是他陷入絕望,因為用大規模的實驗來檢驗和向全世界證明的理論的正確性的唯一機會,現在從他手中失去了。
  13. " well, then, under these circumstances, " said caderousse, " i will, i even believe i ought to undeceive you as to the friendship which poor edmond thought so sincere and unquestionable.

    「好吧,既然如此, 」他說, 「我就老實對您說吧,我必須坦白告訴您,那可德蒙所深信不疑的友誼是怎麼一回事。 」
  14. Butterfly is standing motionless and silent. her face buried in her hands. but her despair quickly gives way to childlike happiness under pinkerton ' s gentle words of love

    蝴蝶不聲不響獃獃站著,頭低低埋在兩手之中,不過在平克頓溫柔而的安慰下,她悲傷絕望的神色很快就變成天真無邪的笑容。
  15. He seemed such a boy, as he stood blushing and stammering his thanks, that a wave of pity, maternal in its prompting, welled up in her

    他漲紅了臉結結巴巴表示感謝時很像個孩子。一陣母性的之情從她心裏油然湧起。
  16. Do you remember that day when i kissed your hand, and when you so ? piteously begged me ' never to do that again '

    你記得那天我吻你的手的時候,當時你是如此令人憐愛地求我『以後再不要做那事' ?
  17. " so show your love for the alien, for you were aliens in the land of egypt

    申10 : 19所以你們要寄居的、因為你們在埃及也作過寄居的。
  18. Then, with dim, compassionate fingers, she stroked his head, that lay on her breast

    撫著他依在她胸前的頭。
  19. When you were 3, she cooked for you. to repay her, you dropped all the dishes on the floor

    當你3歲的時候,她憐愛地為你做菜,而作為報答,你把一盤她做的菜扔在上。
  20. When you are 3, she fondly make you food, in return, you throw a dish she made on the ground

    當你3歲的時候,她憐愛地為你做菜,而作為報答,你把一盤她做的菜扔在上。
分享友人