懷想曲 的英文怎麼說

中文拼音 [huáixiǎng]
懷想曲 英文
nostalgy
  • : Ⅰ名詞1 (胸部或胸前) bosom 2 (心懷; 胸懷) mind 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (思念; 懷念) thin...
  • : 動詞1 (思索) think; ponder 2 (推測; 認為) suppose; reckon; consider; think 3 (希望; 打算) w...
  • : 曲名詞1 (一種韻文形式) qu a type of verse for singing which emerged in the southern song and ji...
  1. Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime

    弗蘭茲已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而他的同伴卻是第一次光顧維斯派森大帝的這個古跡,平心而論,雖然那兩個向導口若懸河地在他的耳邊喋喋不休,他的腦子里還是留下了很強烈的印象。事實上,要不是親眼目睹,誰都象不到一個廢墟竟會這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內廊底下走了一百步左右,古之情便油然而生,於是他離開了阿爾貝,反正那兩個向導總會照他們的老規矩,領他去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。
  2. Simply soft and cuddly, a pure wool throw evokes a sense of natural comfort and tranquility. the rich texture of merino wool is casually finished with a twisted fringe

    款式樸素大方、質地柔軟舒適、令人不禁擁之入,純潔的羊毛小毯能給人一種自然舒適和靜謐的感覺。美利奴羊毛豐富的織紋在彎的流蘇的映襯下顯得格外的休閑、精緻。
  3. Lingerie worn by hu chin in the film " golden lotus ", costumes worn by linda lin dai in " the kingdom the beauty " and a water colour painting by director li han - hsiang will be on display at the " li han - hsiang, storyteller " exhibition at the hong kong film archive until june 3

    周日晚上舉行醉人色士風音樂會,來自英國的薩克管樂手及本地薩克管的年青精英,同場演出。演奏目包括顯示阿姆斯特丹城市魅力的鬼神共舞牽動紐約的色士風都市及家喻戶曉的莫扎特名土耳其進行
  4. Hester gazed after him a little while, looking with a half fantastic curiosity to see whether the tender grass of early spring would not be blighted beneath him, and show the wavering track of his footsteps,

    海絲特在他身後盯視了一小會兒,著一種有點入非非的好奇心,看清楚早春的嫩草會不會在他腳下枯萎,那一片欣欣向榮的蔥翠會不會顯出一條枯褐彎的足跡。
  5. Right now, im listening to a ballad. its so beautiful, so honest, so poignant. i want to write and sing a song about a love like this one day

    正在聽民謠,太美了,那麼的實在,那麼的舊。總有一天我會自編自唱這樣的一首歌
分享友人