戀一陣的愛 的英文怎麼說

中文拼音 [liànzhèndeài]
戀一陣的愛 英文
little city
  • : Ⅰ名詞1 (作戰隊伍的行列或組合方式) battle array [formation]: 布陣 deploy the troops in battle fo...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  1. But so far was she from being, in the words of robert south, in love with her own ruin, that the illusion was transient as lightning ; cold reason came back to mock her spasmodic weakness ; the ghastliness of her momentary pride would convict her, and recall her to reserved listlessness again

    不過同羅伯特騷斯說「同她自己毀滅」這句話比起來,她還相差得很遠,因此她幻想也只是像道閃電,閃就消失了冷靜理智恢復了,嘲笑她出現弱點在她暫時出現驕傲里,有種可怕東西譴責了她,於是她又變得沒精打采起來。
  2. Zina : it says, my dear kitten, / i ' m sorry i haven ' t written. / it doesn ' t mean i ' m not still 1 ) smitten. / i am

    吉娜:上面寫著: 「我親小貓,抱歉好子沒捎信,這可不是我不魂牽夢縈。我仍迷著你。 」
  3. Without falling in love with colette, he was for a time her teacher and good friend

    他並沒跟高蘭德談,因此他們維持了師生和好友關系。
  4. It says, " my dear kitten, / i ' m sorry i haven ' t written. / it doesn ' t mean i ' m not still smitten. / i am.

    上面寫著: 「我親小貓, /抱歉好子沒寫信, /這可不是我不魂牽夢縈。 /我仍迷著你。 」
  5. A : it says, " my dear kitten, / i ' m sorry i haven ' t written. / it doesn ' t mean i ' m not still smitten. / i am.

    上面寫著: 「我親小貓, /抱歉好子沒寫信, /這可不是我不魂牽夢縈。 /我仍迷著你。 」
  6. Every girl in or near meryton was out of her senses about him for the first two months ; but he never distinguished her by any particular attention, and consequently, after a moderate period of extravagant and wild admiration, her fancy for him gave way, and others of the regiment who treated her with more distinction again became her favourites.

    在開頭兩個月裏面,麥里屯姑娘們沒有哪個不為他神魂顛倒可是他對她卻不曾另眼相看。后來那風氣過去了,她對他幻想也就消失了,因為民兵團里其他軍官們更加看重她,於是她心又轉到他們身上去了。 」
分享友人