抱木 的英文怎麼說

中文拼音 [bào]
抱木 英文
phra phutthabat
  • : Ⅰ動詞1 (用手臂圍住) carry in breast; hold with both arms; embrace 2 (初次得到) have one s fir...
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  1. The handsome young soldier who had brought in the wood put his arms akimbo, and began a smart and nimble shuffle with his frozen feet as he stood

    那個抱木柴來的年輕英俊的士兵,兩手叉腰,就地快速和有節奏的跺著凍僵了的腳。
  2. All around, the beauty of the bush enfolds the city in its embrace

    四處灌錦簇,環著整個城市。
  3. Griz was lying down with the bucket between his forepaws, eating, when i noticed a little spot of orange coming out of the blackberry brambles inside the grizzly ' s pen

    灰熊正躺著,前爪著桶吃著東西,我突然看見有一個桔黃色的東西從黑刺莓灌叢里閃出,鉆進了灰熊的籠子。
  4. Figure 1. most hillslopes on kowloon side remain barren with little woodland cover ; they can be targeted for widespread tree planting in the hillslope - cap proposal

    九龍區的山坡仍舊光禿如昔,僅有少許林覆蓋,建議中的山坡環維港植樹計劃應在此進行大型的植林活動。
  5. Figure 2. our harbour front promenades, such as this stretch in tsimshatsui east, are often quite barren with scant overhead vegetation canopy ; they can be more extensively planted with a coastal tree belt in the promenade - cap proposal

    維港海濱長廊,如在尖沙咀東部的這一段僅有稀疏樹提供林蔭冠,建議中的長廊環維港植樹計劃應包括在此廣植樹,並建設沿岸綠化帶。
  6. Another key aspect of the cap is to plant trees extensively along the harbour front to provide a linear strip of high - calibre greenery on the edge of the harbour. this coastal tree belt will substantially enhance the landscape quality of the promenades that the government has planned at different parts of hong kong island and kowloon

    維港植樹計劃的另一主要工作是沿著維港兩岸海濱廣植樹,建設優質的沿岸綠化帶,它將會大大提升由港府正在籌劃在港九兩岸多處興建的海濱長廊景觀的素質。
  7. Pavilions, long corridors, small bridges connecting various pools, and green grassland, san ta yuan hotel has an unique scenery and attracts many chinese and foreign visitor

    與古蒼松相互映襯,亭臺樓閣長廊小橋環碧水彎池,錯落有致,碧綠的草地,清澈的流水,真可
  8. I discovered, too, that a great pleasure, an enjoyment which the horizon only bounded, lay all outside the high and spike - guarded walls of our garden : this pleasure consisted in prospect of noble summits girdling a great hill - hollow, rich in verdure and shadow ; in a bright beck, full of dark stones and sparkling eddies

    我還發現,就在頂端用尖鐵防範著的花園高墻之外,有著一種莫大的愉快和享受,它廣闊無垠,直達天際,那種愉快來自宏偉的山峰環著的一個樹蔥籠綠蔭蓋地的大山谷也來自滿是黑色石子和閃光漩渦的明凈溪流。
  9. Put as much dry brush as you can carry in this gap

    些灌來堵住這道口子
  10. Being sceptical about the legality of the source of the materials proposed by the contractor, ced and its consultant have not approved the use of such materials

    工程署及其工程顧問對承建商所擬議的石料來源是否合法一直有懷疑,所以從未批準使用該批石料。
  11. But to return to friday, he was so busy about his father, that i could not find in my heart to take him off for some time : but after i thought he could leave him a little, i call d him to me, and he came jumping and laughing, and pleas d to the highest extream ; then i ask d him, if he had given his father any bread

    每次一上船,他總要坐到他父親身邊,袒開胸膛,把父親的頭緊緊在胸口,一就是半個鐘頭。他這樣做是為了使父親感到舒服些。然後,他又捧住他父親被綁得麻和僵硬的手或腳,不停地搓擦。
  12. In " moon night, " amidst the tranquil emptiness of night, even the trees growing on the hills are painted like children frolicking, as if wanting to embrace the radiance of the golden moon

    月圓之夜44 . 8公分x 32 . 8公分在月圓之夜那幅畫里,清靜的月夜,山坡上的樹如同孩童們在歡躍,擁著萬丈金色的月光。
  13. S remained for some time apart, each absorbed in grief ; but at length the two poor victims of the same blow raised their eyes, and with a simultaneous burst of feeling rushed into each other s arms

    老爹和美塞苔絲各自懷著滿腹的憂愁然呆立著,最後,這兩個遭受同一打擊下的不幸的人的目光終于碰到了一起,悲傷地擁在了一起。
  14. When the legislature was in session, the town council constantly heard complaints about weeds and bushes growing in the street

    當立法機構在制定有關制度時,市政參議會仍不斷聽到市民對街道日益增多的雜草和灌叢的怨。
  15. England could no more trust to her " wooden walls " for safety, and all the nations of europe, when the echo of that shot reached their ears, felt that the ancient era of naval construction was at an end, and that the future navies of the world must ride the waves in massive armor of steel

    於是,英格蘭對她「製防禦」的安全性以懷疑,而且當那次射擊的消息傳到歐洲人耳中時,所有歐洲國家都覺得艦艇建造的舊時代已經劃上了句號,並認為未來世界上的艦艇必定裝備有結實的剛質裝甲乘風破浪。
  16. Defarge had but sprung over a railing and a table, and folded the miserable wretch in a deadly embrace - madame defarge had but followed and turned her hand in one of the ropes with which he was tied - the vengeance and jacques three were not yet up with them, and the men at the windows had not yet swooped into the hall, like birds of prey from their high perches - when the cry seemed to go up, all over the city, bring him out

    德伐日剛剛跳過一道欄桿和一張桌子把那倒霉的可憐蟲死死住德伐日太太剛跟上去一把抓住捆緊他的一根繩子復仇女神和雅克三號還沒來得及跟上窗戶上的人還沒來得及像猛禽撲下棲一樣竄下一片吶喊便已掀起,似乎吼遍了全城, 「把他抓出來!
  17. A 15 member group from singapore brought a wooden statue of baogong, bolding it bao zheng temple in kaifeng in turns all the way from singapore to kaifeng

    新加坡一個由15人組成的包公事跡采訪團,輪流著一尊精緻的包公雕像,從新加坡一直到開封。
  18. Soldiers were scurrying to and fro before the fire ; and alpatitch saw two soldiers with a man in a frieze coat dragging burning beams from the fire across the street to a house near, while others carried armfuls of hay

    士兵不斷地在火旁前後亂竄,阿爾帕特奇看見兩個士兵和一個穿厚呢子軍大衣的人從火場里拖出一段燃著的圓,另外幾個人著乾草到街的對面的院子里去。
  19. He reached down and lifted up a small kitten, patted it on the head, lowered it gently into the box, and closed the lid

    他彎腰起一隻小貓,拍了拍它的頭,然後輕柔地放進盒裡,合上蓋子
  20. Another success story dates back nearly 25 years, when queen sirikit first drew attention to the plight of the sea turtle

    王后越過禮節去安慰她。而王后擁抱木炭婦的圖片登上各報刊封面。
分享友人