抵港人士 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngrénshì]
抵港人士 英文
arrival
  • : 動詞[書面語]1. (拍) strike2. (打擊) beat3. (拋擲) throw
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : 名詞1 (古代指未婚的男子) bachelor (in ancient china)2 (古代介於大夫和庶民之間的階層) a soci...
  1. All people arriving at hong kong international airport, including transit passengers, are required to have their temperature checked since april 24

    4月24日開始,所有,包括過境旅客,亦需接受體溫量度。
  2. New arrivals from the mainland holding one - way exit permits must register at the

    持單程通行證由內地來的新抵港人士,須往
  3. For identity cards issued to new arrivals and persons under the age of 18, there is

    抵港人士及年不足18歲所獲發的身份證,
  4. For identity cards issued to new arrivals and persons reaching the age of 18, there is

    抵港人士及年滿18歲所獲發的身份證,
  5. New arrivals from the mainland holding one - way exit chinese permits must register at the

    持單程通行證由內地來的新抵港人士,須往
  6. New arrivals from the mainland holding one - way chinese exit permit should register for their identity cards at the

    持單程通行證由內地來的新抵港人士,須往
  7. Registration of identity cards for new arrivals other than holders of chinese exit permits

    為初次抵港人士辦理登記身份證(持有前往澳通行證的初次抵港人士除外)
  8. Registration of identity cards for new arrivals other than persons admitted under the supplementary labour scheme

    為初次抵港人士辦理登記身份證(經補充勞工計劃來除外)
  9. All arrivals by rail at hung hom and lo wu will be required to have their body temperature checked since april 24

    此外,由4月24日開始,所有由紅?及羅湖入境的抵港人士需接受體溫量度。
  10. China resources china " 7 2 " mission hong kong, december 28, 2005 - an expedition team formed by mainland chinese and hong kong members including hong kong renowned mountaineer mr chung kin man, and mr wang shi, president of china vanke co., ltd. and mr cao jun from china have successfully reached the south pole and completed the " 7 2 " challenge today

    一隊由中攀山精英合組的探險隊,成員包括萬科企業股份有限公司董事長王石香攀山總會義務顧問遠征及香攀山訓練中心總教練鍾建民及隊長曹峻等6位組成的華潤超越極限南極探險隊,終于成功達南極點。
  11. The chief port health officer of the department of health ( dh ), dr henry kong, said that infra - red thermo - imaging machines were ready at sha tau kok and china ferry terminal immigration control points and temperature checking of in - bound passengers would be started from tomorrow. this is an important public health measure to protect the health of passengers and the community

    ?生署總口?生主任江永明醫生說,在該兩口岸的紅外線體?檢測儀已準備就緒,明日起開始為抵港人士進行體?檢測,這是為保障旅客及市民的一項重要公共?生措施。
  12. The chief port health officer of the department of health, dr henry kong, said that infra - red thermo - imaging machines were ready at sha tau kok and china ferry terminal immigration control points and temperature checking of in - bound passengers would be started from tomorrow. this is an important public health measure to protect the health of passengers and the community

    生署總口生主任江永明醫生說,在該兩口岸的紅外線體檢測儀已準備就緒,明日起開始為抵港人士進行體檢測,這是為保障旅客及市民的一項重要公共生措施。
  13. All arrivals by rail at hung hom and lo wu will be required to have their body temperature checked ( since april 24 )

    此外,由4月24日開始,所有由紅?及羅湖入境的抵港人士需接受體溫量度。
  14. Dh has also started measuring the body temperature of inbound passengers arriving in hong kong via hung hom and lo wu with effect from 0600 hrs of 24 april

    由4月24日早上6時起,衛生署亦已開始為經紅?及羅湖入境的抵港人士安排量度體溫。
  15. 11. dh has also started measuring the body temperature of inbound passengers arriving in hong kong via hung hom and lo wu with effect from 0600 hrs of 24 april

    11 .由4月24日早上6時起,衛生署亦已開始為經紅?及羅湖入境的抵港人士安排量度體溫。
  16. The department of health has also started measuring the body temperature of inbound passengers arriving in hong kong via hung hom and lo wu with effect from 0600 hrs of 24 april

    10 .由4月24日早上6時起,生署亦已開始為經紅?及羅湖入境的抵港人士安排量度體溫。
  17. The department of health ( dh ) has also started measuring the body temperature of inbound passengers arriving in hong kong via hung hom and lo wu with effect from 0600 hrs of 24 april

    由4月24日早上6時起, ?生署亦已開始為經紅?及羅湖入境的抵港人士安排量度體溫。
  18. In addition, with effect from 0600 hrs of 24 april, the department of health will start measuring the body temperature of inbound passengers arriving in hong kong via hung hom and lo wu

    此外,由4月24日早上6時起,衛生署亦會為經紅?及羅湖入境的抵港人士安排量度體溫。
  19. 6. in addition, with effect from 0600 hrs of 24 april, the department of health will start measuring the body temperature of inbound passengers arriving in hong kong via hung hom and lo wu

    6 .此外,由4月24日早上6時起,衛生署亦會為經紅?及羅湖入境的抵港人士安排量度體溫。
  20. Of the immigration department provide the registration services. no fee will be charged for identity cards issued to new arrivals and persons reaching the age of 11 or 18

    抵港人士或年滿十一歲首次登記兒童身份證或年滿十八歲首次登記或換領成身份證的所獲發的身份證,均屬免費。
分享友人