拉姆林 的英文怎麼說

中文拼音 [līn]
拉姆林 英文
lamrin
  • : 拉構詞成分。
  • : 姆名詞1 (古代教育未出嫁女子的婦人) governess of girl2 [書面語] (乳母) wet nurse3 [書面語] (...
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • 拉姆 : ar ram
  1. Bloom, only born male transubstantial heir of rudolf virag subsequently rudolf bloom of szombathely, vienna, budapest, milan, london and dublin and of ellen higgins, second daughter of julius higgins born karoly and fanny higgins born hegarty ; stephen, eldest surviving male consubstantial heir of simon dedalus of cork and dublin and of mary, daughter of richard and christina goulding born grier

    布盧是經過松博特海伊74維也納布達佩斯米蘭倫敦而來到都柏的魯道爾夫維格后改名為魯道爾夫布盧和艾琳。希金斯之間所生的唯一的男子繼承人,而艾琳是朱利葉斯。
  2. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個不可迴避的名字,是他那一代人或幾代人中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊特約記者徐靜於2006年5月對布魯教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解釋了他那著名的卻常常令人困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯以對英國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯的批評不再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯語)使得哈羅德?布魯成為了美國以及全世界的一個家喻戶曉的名字.目前, 76歲的布魯正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由普斯頓大學出版社出版
  3. Dennis breen, whitetallhatted, with wisdom hely s sandwich board, shuffles past them in cadet slippers, his dull beard thrust out, muttering to right and left

    丹尼斯布頭戴白色大禮帽,前後胸掛著威茲德希利的廣告牌,吸著氈拖鞋,從他們身邊磨蹭著踱過去。
  4. The study tours covered reginas shelter belt research institute, the indian head research center, community pastures, saskatoon irrigation diversity research center, the agriculture research center at saskatchewan university, the swift current research station, lethbridges irrigation demonstration farms and research center, the alberta research institute, the elerslie research farm, the lacombe research stations, the western beef group, transaltas coal mine land reclamation project and some typical farms and pastures

    參觀考察了位於里賈納的防護研究中心印第安海德研究中心社區牧場薩斯卡通灌溉多樣化研究中心薩斯喀徹溫大學內的聯邦農業部農業研究中心斯威夫特卡倫特研究站萊斯布里奇的灌溉示範農場萊斯布里奇研究中心阿爾伯塔省研究院elerslie研究農場豬研究站和西部肉牛小組transalta煤礦復墾項目以及一些典型的農牧場。
  5. Sir george lynn was talking of a reed of gateshead yesterday, who, he said, was one of the veriest rascals on town ; and ingram was mentioning a georgiana reed of the same place, who was much admired for her beauty a season or two ago in london

    昨天喬治恩爵士說起蓋茨黑德府一個叫里德的人他說這人是城裡一個十足的無賴,而英格提到了同一個地方叫喬治亞娜里德的,一兩個社交季節之前,因為美貌,在倫敦大受傾慕。 」
  6. Teddy sheringham came close with a first half free kick and substitute bobby zamora headed wide when well placed as both sides created few chances

    在上半場的任意差點破門得分,替補上場的薩莫頭球偏出,雙方都在有利的位置不停浪費進球機會。
  7. “ perhaps if i wanted to be understood or to understand i would bamboozle myself into belief, but i am a reporter ” ( graham greene )

    「也許如果被理解或理解,我可以哄騙自己相信,可我是個記者」 (格?格) 。
  8. " each location has its highlights such as the mai po inner deep bay ramsar site in tsim bei tsui ; reedbed and relic of salt pans in tai o ; mudflat wildlife in to kwa peng and kei ling ha ; mangroves in lai chi wo ; and egretry in luk keng. " tour guides are all experienced interpreters of the hong kong wetland park. they will brief visitors on wetland wildlife and a code when touring wetlands

    發言人說:各個濕地旅遊點均有其特色,例如尖鼻咀的米埔內后海灣薩爾濕地、大澳的蘆葦沼澤和鹽田遺跡、土瓜坪和企嶺下的多種泥灘生物、荔枝窩的紅樹、鹿頸的鷺鳥等。
  9. The sites include ramsar site, sha lo tung, tai ho, fung yuen, luk keng marsh, mui tsz lam and mau ping, wu kau tang, long valley and ho sheung heung, deep bay wetland outside ramsar site, cheung sheung, yung shue o and sham chung

    這些地點包括薩爾濕地、沙羅洞、大蠔、鳳園、鹿頸沼澤、梅子及茅坪、烏蛟騰、 ?原及河上鄉、薩爾濕地以外之後海灣濕地、嶂上、榕樹澳及深涌。
  10. While the troops, parting in two about the kremlin, were crowding on to the moskvoryetsky and kamenny bridges, an immense number of soldiers availed themselves of the stoppage and the block to turn back, and slipping stealthily and quietly by vassily the blessed, and under the borovitsky gates, they made their way uphill to the red square, where some instinct told them they could easily carry off other peoples property

    在軍隊分兩路繞過克里宮,聚集到莫斯科河橋和石橋上時,大量士兵趁那短暫停留互相擁擠的機會,從橋頭折回,偷偷摸摸地竄過瓦西裡布任內教堂,經博羅維茨基城門回到紅場附近的小山上。他們憑著某種感覺,覺得在那裡可以輕而易舉地拿走別人的東西。
  11. In moscow as soon as he entered his huge house in which the faded and fading princesses still lived, with its enormous retinue ; as soon as, driving through the town, he saw the iberian shrine with innumerable tapers burning before the golden covers of the icons, the kremlin square with its snow undisturbed by vehicles, the sleigh drivers and hovels of the sivtsev vrazhok, those old moscovites who desired nothing, hurried nowhere, and were ending their days leisurely ; when he saw those old moscow ladies, the moscow balls, and the english club, he felt himself at home in a quiet haven

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅(它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕)的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的伊韋爾小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里廣場,看見西夫采夫?弗若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀、足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太小姐、莫斯科的芭蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的時候, ? ?他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  12. In moscow, as soon as he entered his huge house with the faded and fading princesses, his cousins, and the immense retinue of servants, as soon as, driving through the town, he saw the iversky chapel with the lights of innumerable candles before the golden setting of the madonna, the square of the kremlin with its untrodden snow, the sledge - drivers, and the hovels of sivtsev vrazhok ; saw the old moscow gentlemen quietly going on with their daily round, without hurry or desire of change ; saw the old moscow ladies, the moscow balls, and the english clubhe felt himself at home, in a quiet haven of rest

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵小姐及許多家僕的時候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數燭光的伊韋爾小教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里廣場,看見西夫采夫弗若克貧民區的馬車夫和茅舍的時候,在他一看見那些無所希冀足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的時候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太小姐莫斯科的芭蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的時候,他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  13. A view of the wetland in the sunderbans. the extensive mangroves at the dongzaigang ramsar site, hainan island

    海南省東寨港薩爾濕地遼闊的紅樹
  14. The main church of the lavra, the cathedral of the assumption ( echoing the kremlin cathedral of the same name ), contains the tomb of boris godunov

    教堂是謝爾吉聖三的主教堂,是聖母升天的主要場所,與克里宮大教堂同名,內有鮑里斯?戈東諾夫的墓地。
  15. Ryan rambo, 9, whose family moved to this western colorado town last year after the hurricane struck their marrero, la., home, fell into the roaring fork river on sunday, garfield county sheriff lou vallario said

    去年,卡特里娜颶風襲擊了伯位於路易斯安娜州馬雷羅市的家后,他便隨父母一起搬到了科羅多州西部城鎮格倫伍德斯普斯。
  16. He said that the mob was taking up arms to - day in the kremlin ; that though rastoptchins placard said he would give the word two days later, it had really been arranged that all the people should go next day in arms to the three hills, and there a great battle was to be fought

    他說,今天民眾都在克里宮領武器,雖然斯托普欽伯爵的通告里說,他兩三天內要發出號令,但大概已經作出了安排,命令全體民眾帶上武器明天去三座山,那裡將要打一場大仗。
  17. That is the contention in some striking research due to be issued on december 15th by two economists, ronald schramm, of the columbia university graduate school of business, and lin guijun, of the university of international business and economics in beijing. ( 5 ) it looks at the huge amount of chinese national savings and concludes that much of it does not seem to be captured by the banks

    12月15日,哥倫比亞大學商業研究所的羅納德?施和北京對外經濟貿易大學的貴軍(音)兩位經濟學家將發布一項引人注目的研究報告,上述問題也是其中爭論的熱點。
  18. The ladies lynn and ingram continued to consort in solemn conferences, where they nodded their two turbans at each other, and held up their four hands in confronting gestures of surprise, or mystery, or horror, according to the theme on which their gossip ran, like a pair of magnified puppets

    恩太太和英格太太依舊相伴,在嚴肅交談。彼此點著戴了頭巾帽的頭,根據談及的話題,各自舉起雙手,作著表示驚愕迷惑或恐俱的手勢,活象一對放大了的木偶。
  19. Joining the contract renewal ceremony included ms yin hong, deputy division chief, ramsar convention implementing office, state forestry administration ; mrs dorothy sit, head of personal financial services, hong kong, the hongkong and shanghai banking corporation limited and mr stephen lau, wwf hong kong chief executive officer

    出席是次項目續約儀式的嘉賓包括:國家業局薩爾公約執行辦公室常務副主任印紅女士香港上海豐銀行有限公司香港區個人理財業務主管薛關燕萍女士以及自然基金行政總裁劉嘉敏先生。
  20. I compared him with his guests. what was the gallant grace of the lynns, the languid elegance of lord ingram, - even the military distinction of colonel dent, contrasted with his look of native pith and genuine power

    他的外表煥發著天生的精力和真正的力量,相比之下,恩兄弟的風流倒倜儻,英格勛爵的散淡文雅甚至登特上校的英武出眾,又算得了什麼呢,我對他們的外貌與表情不以為然。
分享友人