perform a contract 中文意思是什麼

perform a contract 解釋
履行合同
  • perform : vt 1 履行,實行,干,執行(命令、任務等);完成(事業)。 2 演出;表演;扮(角色);演奏。 vi 1 ...
  • a : an 用在以母音音素開始的詞前〉 indefinite art 1 〈普通可數名詞第一次提到時,冠以不定冠詞主要表示類...
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. Contract expectant right means the right that long - term contract ' s creditor expects the creditee to perform the contract during the performance time limit and gain contract benefit, after a contract effectively institutes and before performance time limit

    所謂合同期待權,是指在遠期合同中,合同有效成立后履行期到來前,合同債權人享有的期待債務人在履行期到來后實際履行合同義務獲得合同利益的權利。
  2. Article 73 in the case of a contract for delivery of goods by instalments, if the failure of one party to perform any of his obligations in respect of any instalment constitutes a fundamental breach of contract with respect to that instalment, the other party may declare the contract avoided with respect to that instalment

    對于分批交付貨物的合同,如果一方當事人不履行對任何一批貨物的義務,便對該批貨物構成根本違反合同,則另一方當事人可以宣告合同對該批貨物無效。
  3. Where the manager decide to continue to perform a bilateral contract concluded before the procedure of restructure of which the performance has been started, the counterpart shall not refuse to perform the contract or terminate the contract in advance with the excuse of non - performance of debts before the restructure procedure

    對于重整程序開始前成立並已開始履行的雙務合同,管理人決定繼續履行的,對方當事人不得以債務人在重整程序開始前的債務不履行為理由拒絕履行合同或者提前終止合同。
  4. Article 132 the bankruptcy assignee has the right to decide on dissolving or continuing to perform a bilateral contract not yet performed to the bankrupt person

    第一百三十二條對破產人未履行的雙務合同,破產清算人有權決定解除或者繼續履行。
  5. The counterpart of the contract not performed may set a time limit for the bankruptcy assignee to summon by exhortation it to make the decision on whether to dissolve or continue to perform the contract

    未履行的合同的對方當事人,可以給破產清算人確定一定期限,催告其在此期限內作出解除或者繼續履行合同的決定。
  6. 766 provides that : “ one who intentionally and improperly interferes with the performance of a contract ( except a contract to marry ) between another and a third person by inducing or otherwise causing the third person not to perform the contract, is subject to liability to the other for the pecuniary loss resulting from the failure of the third person to perform the contract

    《美國侵權法重述,第二版》 ( 1977 )規定了「第三人故意干涉合同履行」 ,其中第766規定:通過引誘而故意或者不適當地干涉他人與第三人之間的合同關系(婚姻合同除外) ,或者致使第三人不履行合同義務,則第三人未履行合同義務而造成的經濟損失則應由干涉方承擔。
  7. Ii. the first - i tance judgment on the 13 square meters in re ect of which the a ellant failed perform the contract is explicitly wrong in law implementation

    二、一審法院對被上訴人未履約的13平米問題的判決,存在明顯的執法錯誤。
  8. Article 107 civil liability shall not be borne for failure to perform a contract or damage to a third party if it is caused by force majeure, except as otherwise provided by law

    第一百零七條因不可抗力不能履行合同或者造成他人損害的,不承擔民事責任,法律另有規定的除外。
  9. Article 107. civil liability shall not be borne for failure to perform a contract or damage to a third party if it is caused by force majeure, except as otherwise provided by law

    第一百零七條因不可抗力不能履行合同或者造成他人損害的,不承擔民事責任,法律另有規定的除外。
  10. A party who was unable to perform a contract due to force majeure is exempted from liability in part or in whole in light of the impact of the event of force majeure, except otherwise provided by law

    因不可缺力不能履行合同的,根據不可抗力的影響,部分或者全部免除責任,但法律另有規定的除外。
  11. Article 117 force majeure a party who was unable to perform a contract due to force majeure is exempted from liability in part or in whole in light of the impact of the event of force majeure, except otherwise provided by law

    第一百一十七條因不可抗力不能履行合同的,根據不可抗力的影響,部分或者全部免除責任,但法律另有規定的除外。
  12. If a party is unable to perform a contract due to force majeure, it shall timely notify the other party so as to mitigate the loss that may be caused to the other party, and shall provide proof of force majeure within a reasonable time

    第一百一十八條當事人一方因不可抗力不能履行合同的,應當及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供證明。
  13. Article 118 duty to notify in case of force majeure if a party is unable to perform a contract due to force majeure, it shall timely notify the other party so as to mitigate the loss that may be caused to the other party, and shall provide proof of force majeure within a reasonable time

    第一百一十八條當事人一方因不可抗力不能履行合同的,應當及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供證明。
  14. " carrier " means any person who, in a contract of carriage undertakes to perform or to procure the performance of carriage by rail, sea, air, inland waterway or by a combination of such modes

    「承運人」指在運輸合同中,承諾通過鐵路、公路、空運、海運、內河運輸或上述運輸的聯合方式履行運輸義務的任何人。
  15. Ac milan goalkeeper dida is set to perform a u - turn and commit to a new contract

    米蘭門將迪達的續約態度有180度的轉變,已經開始了新合同的談判。
  16. " carrier " means any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform orto procure the performance of transport by rail, road, air, sea, inland waterway or by a combination of such modes

    「承運人」指任何人在運輸合同中,承諾通過鐵路公路空運海運內河運輸或上述運輸的聯合方式履行運輸或由他人履行運輸。
  17. A contract laboratory pitfall is failing to carefully assess internal capacity or capability to perform the study before committing

    潛在危險會隨著認真的前期內部能力或委託前的研究能力評估而變化。
  18. If a party fails to perform its obligatio under a contract, or rendered non - conforming performance, it shall bear the liabilities for breach of contract by ecific performance, cure of non - conforming performance or payment of damages, etc

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的行為表明不履行合同義務的,對方可以在履行期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  19. If prior to the date for performance of the contract it is clear that one of the parties will commit a fundamental breach of contract, the other party may declare the contract avoided. a party may suspend the performance of his obligations if, after the conclusion of the contract, it becomes apparent that the other party will not perform a substantial part of his obligations

    包括兩種情形:一是明示預期毀約,指在合同有效成立后履行期屆滿前,一方當事人明確肯定地表示他將不履行合同(包括完全不履行和根本不履行) ;一是默示預期毀約,指一方當事人根據對方的行為或客觀事實預見其將不會履約或不能履約。
  20. Upon discharge of the rights and obligations under a contract, the parties shall abide by the principle of good faith and perform obligations such as notification, assistance and confidentiality, etc. in accordance with the relevant usage

    第九十二條合同的權利義務終止后,當事人應當遵循誠實信用原則,根據交易習慣履行通知、協助、保密等義務。
分享友人