拒付行為 的英文怎麼說

中文拼音 [hángwéi]
拒付行為 英文
dishonor
  • : 動詞1. (抵抗; 抵擋) resist; repel 2. (拒絕) refuse; reject
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • 行為 : action; behaviour; conduct; deed
  1. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之動,但由於本其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐故意失責或疏忽所造成者除外ii本本真誠地未能依約替客戶執指示iii向本提交任何遠期支票或其他款指示iv本未能兌現由客戶開出之匯票,但本將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本無關者之任何動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽動或遺漏。
  2. Brazil ' s president luiz inacio lula da silva, has flatly rejected president bush ' s proposals for parallel global negotiations to combat climate change, insisting that countries come to agreement at the united nations, and not under us leadership

    巴西總統魯拉已斷然絕了布希總統的建議,的全球貿易談判,對氣候變化,堅持國家提出的在聯合國領導下的協議,而不是美國領導下
  3. Offence of remove goods without pay for them or of refuse to pay a bill

    拿走貨物不錢或者賬,這是犯法
  4. The insurance company refused to pay, citing the obvious reason that the man had consumed the cigars in the normal fashion

    翻譯:保險公司絕支由,顯而易見的原因,這名男子已消耗了雪茄,在正常地進
  5. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進絕進轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交股權證,交后則有權獲得不計利息的購買價款。
  6. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進絕進轉讓,公司秘書或董事會委派的任何其他人應被視經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買人交股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交股權證,交后則有權獲得不計利息的購買價款。
  7. Bounced check a check that the bank refuses to pay because of insufficient funds in the customer ' s account. also called a bad or dishonored check

    空頭支票銀由於客戶賬戶上資金不足而絕支的支票。也被稱不良支票。
分享友人