拖欠款項 的英文怎麼說

中文拼音 [tuōqiànkuǎnxiàng]
拖欠款項 英文
arrears in contribution
  • : 動詞1 (拉著物體使移動) pull; drag; draw; haul 2 (用拖把擦洗) mop 3 (在身後耷拉著) trail 4 ...
  • : 動詞1 (睏倦時張口出氣) yawn 2 (身體一部分稍微向上移動) raise slightly (a part of the body) ...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 拖欠 : be behind in payment; be in arrears; be back; tardy; default
  • 款項 : 1. (為某種用途而儲存或支出的錢) a sum of money; fund2. (條文的項目) section of an article in a legal document, etc
  1. If the outstanding judgment debt remains unsettled, execution will be levied against the movable property and charging order will be applied on the immovable property belonging to the defaulter

    的納稅人仍不清繳尚未清還的判定債,法庭將針對該納稅人的動產提起法律程序以執行判決,並就該名納稅人的不動產執行押記令。
  2. Party b should promptly pay the rent, deposit and other charges as set out in clauses 4, 5 and 6 of this agreement. nonpayment of these charges constitutes a breach of this agreement

    1乙方應按本合同四、五、六條規定交付租金、押金和各費用,如有,則作違約論。
  3. The defaulter will be liable to the court fee, fixed costs and interest on the judgment sum from the date of commencement of proceedings to the date of full settlement in addition to the outstanding tax due upon entry of judgment

    的納稅人除須繳付在登錄判決時已到期繳付的稅外,還須負責繳付法院費用定額訟費及由申索訴訟開始至判定債全數清繳日期間的利息。
  4. Legal proceedings, including collecting overdue amounts

    法律程序,包括追討拖欠款項
  5. Reinstatement requires payment of all delinquent and current charges

    若要恢復會籍需要償付所有拖欠款項及目前的帳
  6. It would also be wrong to require owners of other buildings to shoulder the costs for non - paying owners of a building

    要求其他大廈業主代拖欠款項的業主繳付費用,亦同樣不對。
  7. To tackle the problem of bad debts, the ha has in fact taken a number of measures to reduce the incidence of default payment in the first place

    為處理壞帳問題,醫管局其實已採取多措施,以便及早減少拖欠款項的事件。
  8. However, in order to protect and note to damage the computer or notebook, you won ' t be able to set the minimum speed to a rate which is under apple ' s defaults

    然而,為了保護和說明,以期損害電腦或筆記型電腦,你將無法訂定最低速度,以速度,這是根據蘋果的拖欠款項
  9. Since the separation agreement is a contract, a spouse can apply to the court for an order for payment of the money called for by the agreement, together with interest and costs

    因為分居協議是一份合同,如果一方違約,另一方可通過法庭判決,強迫另一方支付拖欠款項,利息及上法庭的費用等。
  10. He says i got to tell you something shirley. i went and was delivering milk for a friend of mine, he was on vacation and you wont believe who i saw. i went to his route, delivered milk and as i was leaving the one house all of a sudden i looked behind me and heres this lady with a robe on and slippers on running after me

    聖誕節前一周他再來,他向雪麗說,他替放假的朋友送牛奶,不敢相信他碰見誰他在友人工作的一區送牛奶,他要離開時,背後一位女士穿著睡袍鞋追著他,她喊著他的名字,就是那位拖欠款項的太太。
  11. 3 without prejudice to article 10. 2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from the duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists

    3在不違反第10 . 2條的前提下,本條規定的免責事由使不能履行義務的一方免除了支付損害賠償金、罰金和其它合同制裁的責任,但只要該事由存在並持續,對于支付拖欠款項利息的責任則不能免除。
  12. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply for ex gratia payments from the fund

    根據《破條例》的規定,遭無力償債僱主工資、代通知金和遣散費的雇員可向基金申請特惠
  13. 5 if payment remains overdue for more than 21 days the company reserves the right to withhold the provision of the specified services until payment of all outstanding charges and interest is made

    如果應付超過21天,公司保留暫緩提供特定服務的權利,直到和利息全部付清。
  14. For all purposes hereof, including any legal proceedings, any records kept by the bank in respect of any account of the customer or a certificate by any of the bank s officers as to the sums and liabilities for the time being owing by the customer to the bank shall, in the absence of manifest error, be conclusive evidence thereof

    對此等條件之各方面而言包括任何訴訟程序,有關客戶的任何賬戶的任何銀行記錄或由本行的職員所作出有關當時客戶本行的及債務之證明書,在沒有明顯錯誤之情況下,將屬確證。
  15. Under the protection of wages on insolvency ordinance, ex - gratia payment could be made from the fund to employees who had been owed wages, wages in lieu of notice or severance payment by their insolvent employers

    根據破產薪保障條例,雇員如遭無力清償債務的僱主工資代通知金或遣散費,可向基金申請特惠
  16. Analysis of the reasons for project payment procrastination in government investment projects

    政府投資工程的成因分析
  17. Although solving the problem radically is a long - term, hard and complicated systematic task, we must figure out the status quo of the problem and analyze the causes deeply in order to take pertinent and comprehensive measures

    從根本上解決政府投資工程問題,是一個長期、艱巨、復雜的系統工程,但必須首先搞清問題的現狀,深刻分析其成因,以便採取有針對性的綜合措施。
  18. In this paper, we primary study two contents : 1 ) the effect of the changes of both the loan interest rate and the defaulting probability of the entrepreneur on the expected profits of the banks when the entrepreneur pursues opportunity benefit under asymmetric information. 2 ) the effect of the change of the loan interest rate on the average successful probability of the project of the entrepreneur when the entrepreneur have multi - continuous projects under asymmetric information

    摘要主要研究兩個方面的內容: 1 )不對稱信息條件下,當企業追求機會利益時,貸利率和企業概率的變化對銀行期望利潤的影響; 2 )當企業具有多個連續投資目時,在不對稱信息條件下,貸利率的變化對企業目平均成功概率的影響。
  19. The 4th section was the key section of whole article, and conducted the countermeasure study in the following law fields : engineering payment ensurence surety, legal demand on the available construction project fund, restlessly contradicted right, contract dissolution right, subrogation right, engineering payment compensation priority, the punish rule of engineering payment in arrears, construction industry enterprise law consciousness and law enforcement consciousness and level, so as to solve the problem of engineering payment in arrears in construction field radically

    第四章是本文的重點部分,該章節從工程支付保證擔保、建設目資金到位的法定要求、不安抗辯權和合同解除權、代位權、工程優先受償權、工程的處罰規則、建築業企業的法律意識及執法意識和執法水平等方面進行對策性研究,以期從根本上解決建設領域的工程問題。
  20. Unless otherwise expressly provided, all sums from time to time owing by the customer to the bank whether actually or contingently, jointly with any other person or individually, currently or in the future shall be repayable on demand by the bank

    除另有明確規定外,客戶不時本行的所有不論是實際或是或然的與他人共同或獨自的或是在目前或將來的均須于本行要求時償還。
分享友人