拘謹地 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐnde]
拘謹地 英文
sparingly
  • : Ⅰ動詞1 (逮捕或拘留) arrest; detain2 (拘束) restrain; restrict; constrain 3 (限制) limit Ⅱ形...
  • : 形容詞1. (謹慎; 小心) careful; cautious; circumspect 2. (鄭重; 恭敬) solemn; sincere; respectful
  • 拘謹 : overcautious; reserved
  1. They separated at her doorstep with a discreet handshake.

    他們在她的房間門口拘謹地握了握手,分手了。
  2. Inevitably her death brought calls for the british crown to become less stuffy, less hidebound by protocol and tradition, and more people - friendly

    她的死不可避免呼喚英國皇室在禮節和傳統上少些(窒息) ,少些迂腐,對人們多些友好。
  3. Nim and ardythe had exchanged a few stilted words, but that was all.

    尼姆和阿黛絲拘謹地交談了幾句,沒有別的。
  4. Has bustled about one day, when you wash off face the cosmetics, dismounts the cautious coverall, again luxuriant dexterously will combafter the brain, when high will pull, set of purified cotton minutewriting style night clothes, will be able to cause your feeling to bewarm and the warm feeling

    忙碌了一天,當你洗去一臉的鉛華,卸下的套裝,再將秀發輕輕巧巧梳在腦后,高高挽起時,一套純棉的分體式睡衣,會使你頓感家的溫馨與暖意。
  5. "did you say anything?" she asked timidly.

    「你剛才在說什麼?」她拘謹地問道。
  6. Very orderly and methodical he looked, with a hand on each knee, and a loud watch ticking a sonorous sermon under his flapped waistcoat, as though it pitted its gravity and longevity against the levity and evanescence of the brisk fire

    他看上去十分整飭,十分。兩手放在膝蓋上,有蓋的背心口袋裡一隻懷表大聲滴答著,響亮講著道,彷彿要拿它的莊重與長壽跟歡樂的火焰的輕佻與易逝作對比。
  7. " did you say anything ? " she asked timidly

    「你剛才在說什麼? 」她拘謹地問道。
  8. As he strode self - consciously on alan focused his mind on her

    當他拘謹地向前走的時候,他將注意力都集中在她的身上。
  9. A borrowed book is like a guest in the house ; it must be treated with punctiliousness , with a certain considerate formality

    借來的書就像家裡的客人;你必須一絲不茍、體貼、拘謹地接待它。
  10. Her novel is an odd synthesis of english reserve and welsh emotionalism

    她的小說把英格蘭人的和威爾士人的情感外露很獨特結合在一起。
  11. One morning, being left alone with him a few minutes in the parlour, i ventured to approach the window - recess - which his table, chair, and desk consecrated as a kind of study - and i was going to speak, though not very well knowing in what words to frame my inquiry - for it is at all times difficult to break the ice of reserve glassing over such natures as his - when he saved me the trouble by being the first to commence a dialogue

    一天早晨,我與他單獨在客廳里呆了幾分鐘,我冒昧走近窗子的凹陷處他的桌子椅子和書桌已使這里成了個書房我正要開口,盡管還不十分明白該用怎樣的措詞把問題提出來因為無論何時要打破包裹著他這種性格的外殼,都是十分困難的一他省了我麻煩,先開口了。
  12. In the crowed area especially in an unfamiliar place, your appearance will give her a security. her sentiments will tirn inhibited to unrestrained

    在人多的之處,尤其是陌生的方,只要你一出現,她就立刻覺得有安全敢,態度上明顯轉為自在。
  13. And like the traditional eateries around hong kong where many of these dishes can be enjoyed, harbour kitchen offers great value and a fast, convenient service. for example, the lunch set menus range from the unbeatable price of hk 35 to meet the snack needs of busy executives. most importantly, it also offers the hkcec s usual stringent catering standards, which guarantee high quality fresh ingredients, expert cooking, and attentive service in clean, comfortable and stylish surroundings

    港灣茶餐廳在環境設計上也極具心思,布置充滿六、七十年代色彩,迷幻的圖案、七彩的磚、特製的鐵窗花、懷舊的黑白照…將老香港活現眼前,當然方比舊式茶餐廳來得更舒適整潔,氣氛輕松而不
  14. And like the traditional eateries around hong kong where many of these dishes can be enjoyed, harbour kitchen offers great value and a fast, convenient service. for example, the lunch set menus range from the unbeatable price of hk $ 35 to meet the snack needs of busy executives. most importantly, it also offers the hkcec s usual stringent catering standards, which guarantee high quality fresh ingredients, expert cooking, and attentive service in clean, comfortable and stylish surroundings

    港灣茶餐廳在環境設計上也極具心思,布置充滿六、七十年代色彩,迷幻的圖案、七彩的磚、特製的鐵窗花、懷舊的黑白照…將老香港活現眼前,當然方比舊式茶餐廳來得更舒適整潔,氣氛輕松而不
分享友人