拼貼法 的英文怎麼說

中文拼音 [pīntiē]
拼貼法 英文
photo-collage
  • : 動詞1 (合在一起; 連合) put together; piece together 2 (不顧一切地干; 豁出去) be ready to risk...
  • : Ⅰ動詞1 (粘貼) stick; paste; glue 2 (緊挨) nestle up to; snuggle up to 3 (貼補) subsidize; h...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • 拼貼 : collage
  1. I sewed clothing that could be worn in public, i learned calligraphy and crewel embroidery from books, and made collages that incorporated many of these skills

    我縫制可以在公開場所穿的衣服,我從書上學習書和刺繡,且綜合這樣的技藝製作畫。
  2. Matisse french artist. a leading fauvist, he employed pure color, simple shapes, and an exquisite sense of design to produce paintings, such as the dance 1930 - 1932, and collages that have influenced the course of modern art. canvass to go through a region or go to persons to solicit votes or orders

    馬蒂斯,亨利,國藝術家野獸派畫家先鋒,他運用純色彩簡單形體和精緻設計來作畫,作品有「舞」 1930 - 1932年等,這些藝術手和他的藝術影響了現代藝術的進程
  3. Computer synthesis and touch up is nearly all about todays digital photography, yet its malleability can be more than that. a group of hospitalized people, without the use of computers has promoted the digital photography to another level of enhancement through experimental montage

    一班長期住院的朋友以實驗攝影,將攝影的造像方伸延,即使沒有電腦亦能將數碼攝影的可能性推向另一層普遍的數碼攝影離不開電腦加工及合成,然而它的可塑性不止於
  4. A demonstration by lau shuk - fan on the use of mixed media in printmaking approx

    記錄劉淑芬利用製作版畫的過程。
  5. A demonstration by lau shuk - fan on the use of mixed media in printmaking ( approx

    記錄劉淑芬利用製作版畫的過程。 (約30分鐘)
  6. Collage and pastiche are two important parody techniques employed in ulysses

    摘要與仿作是《尤利西斯》中兩種重要的戲擬技
  7. The dual - time stepping method proposed by a. jameson is applied to improve time precision for unsteady flowfield computation. the three dimensional grid for projectile with lateral jets, especially body - fitted for lateral jets exit, is generated by improved traditional methods with projection and zonal method

    在改進傳統網格生成方的基礎上,結合投影映射、分區接技術生成了彈丸側噴流場單一區域三維計算網格,在側噴流噴口邊界實現了網格體化。
  8. Senior translation reviewers are responsible for the translation quality while the proofreading team proofread and edit target texts and specialized contents, a process that will eliminate spelling, typing and grammar errors and ensure appropriate and consistent wording

    資深譯審人員對譯文翻譯質量把關,校對組將對譯件進行文字校對和專業校對,並對其進行編輯。該過程將徹底消除寫打字和語上的錯誤,同時保證了用詞切與一致性。
  9. In this process, the 80 selected buildings structures including declared monuments were modelled as wire - frames in traditional vector format with reference to building plans. texture mapping technique was then applied to the wire - frames to generate realistic appearance for these buildings structures

    在第二階段須以傳統的向量方,按照建築圖則為八十幢被選出的建築物構造物(包括多項定古跡建築物)製作線狀框架模型,然後使用紋理技術( texturemappingtechnique )來塑造一個有真實感的建築物外觀。
  10. Their philosophy is all about paradox, collage, and non - linear way of thinking. like jelly, they blend everything softly and seamlessly, their life path reflects the interplay of the personal and the social. in a economy - oriented age, this generation of artists express their basic needs, feeling and thoughts in an appealing way. like a piece of shiny jelly out of its container, their life becomes infantized under unique social circumstances

    果凍時代出生的人奉行非線性的無章的哲學,是一個混沌沒有界限卻融為一體的果凍;往天下看去,又反射到自己.在經濟時代里果凍人叫囂著最原初的人性,綻露情感的波瀾及心靈深處的感悟.如同剝去外殼的果凍閃閃動人,卻因為生活機理的變異而形成嬰兒化的青春。
分享友人