指示票據 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǐshìpiào]
指示票據 英文
order paper
  • : 指構詞成分。
  • : Ⅰ動詞(擺出或指出使人知道; 表明) show; indicate; signify; instruct; notify Ⅱ名詞1 [書面語] (給...
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • 指示 : 1 (指給人看) indicate; point out2 (指示下級) instruct 3 (指示的話或文字) directive; instruc...
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  1. “ holder ” means a person who is in possession of a document of title or an instrument or a certificated investment security drawn, issued or indorsed to him or to his order or to bearer or in blank

    「持有人」某人擁有產權文件或文或投資證券證書,該證券由其簽名或向其出具或由其背書或依其或依持或空白。
  2. For the avoidance of doubt, paragraphs 2, 6, 7 and 8 of practice direction 5. 5 relating to submission of authorities do not apply to interlocutory summonses and appeals to judge in chambers governed by this practice direction

    5關于「案例典的呈交」的第2 、 6 、 7 、 8段不適用於本實務規管的「非正審傳」申請和向內庭法官提出的上訴。
  3. Multiple endorsements on to order cheques or other orders or instruments will not be accepted by the bank unless prior arrangements have been made

    除非已有事先的安排,否則本行不會接納經多次背書之記名支或其他付款
  4. B if a collection contains a bill of exchange payable at a future date, the collection instruction should state whether the commercial documents are to be released to the drawee against acceptance or against payment

    2如果托收包含有遠期付款的匯,托收應說明商業單是憑承兌d a還是憑付款d p發放給付款人。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付iii向本行提交任何遠期支或其他付款iv本行未能兌現由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應支付之證券及所有息及由本行代客戶之賬戶而持有並在出時成為應付的其他收入項目出以取得付款,及在取得該付款後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股股息優惠認股權證及類似證券iii以中期收或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣減或預扣任何稅務規定之款項或本行認為須扣減或預扣之款項或本行認為根任何司法管轄權區之任何有關稅務機構之法律或慣例須支付或負責之款項。
  7. During the process of designing the fourth series, pbc suggests the possibility of larger denomination according to increasing volume of transaction. the denominations proposed were 20 yuan with mount tai and xinhua gate, 50 yuan with

    就在第四套人民幣設計過程中, 1981年7月6日,總行就根市場貨幣流通量猛增的實際情況,設計3種大面額券,即20元50元100元,由北京印鈔廠設計為以泰山新華門,
  8. If the buyers fail to pay the full invoice value, the shipping documents shall be held by the issuing bank at the seller ' s disposal

    如買方不能付清全部發金額,則貨運單須由開證行掌握,憑賣方處理。
  9. A collections should not contain bills of exchange payable at a future date with instructions that commercial documents are to be delivered against payment

    1如果托收包含有遠期付款的匯,則其不應要求付款才交付商業單
  10. C if a collection contains a bill of exchange payable at a future date and the collection instruction indicates that commercial documents are to be released against payment, documents will be released only against such payment and the collecting bank will not be responsible for any consequences arising out of any delay in the delivery of documents

    3如果托收包含有遠期付款的匯,而且托收表明應憑付款發放商業單時,則單只能憑該項付款才能發放,而代收行對由於交付單的任何延誤所產生的任何結果將不承擔責任。
  11. If the documents have been so released, we shall be deemed to have accepted the documents and shall not be under any other liabilities to the beneficiary, negotiating bank and / or presented

    但是,如果我行務部門在開證申請人已經承兌和/或支付單之前實際沒有收到退回單,我行將有絕對決定權放單給開證申請人而不再通知交單銀行。
  12. However, if no instruction for the return of the documents is actually received by our bills department by the time the applicant has accepted and / or paid for the documents, we, at our absolute discretion, may release the documents to the applicant without reference to the presenter

    但是,如果我行務部門在開證申請人已經承兌和/或支付單之前實際沒有收到退回單,我行將有絕對決定權放單給開證申請人而不再通知交單銀行。
  13. " in other words, market makers can continue to cover their short position in exchange fund paper by long position in such specified instruments, or vice versa

    他又表:換言之,市場莊家若持有外匯基金及債券短倉,可繼續以該等定債務工具長倉來補倉,反之亦然。
  14. The customer shall notify the bank immediately on discovering that any orders or instruments supplied to him by the bank have been stolen, lost or mislaid

    客戶若發現任何由本行向其提供之付款或其他被竊遺失或誤置,須立即通知本行。
  15. In the absence of any instructions to the contrary specified in " additional conditions " overleaf, you are authorized to instruct any bank or branch concerned to dispatch any draft ( s ) and / or any documents by one or more mails or other method of conveyance at your sole discretion

    如果缺乏如後面其他之相反規定者貴行得自行決定授予任何銀行將匯及/或單,以一次或多次或其他方式寄單
  16. Face value : the value on the face of certificate conferring possession of a bond, note or other instrument, and in the case of debt instrument, the amount to be redeemed at maturity

    面值:表明債券、或其他契所有權的證明書表面所顯的價值,也債務證券到期時贖回價值。
  17. The new function will subsequently be available globally to all reuters d3000 users. d3000 matching spot and forwards automatically produces settlement instructions from a client maintained database

    即期及遠期發出的交易會自動載有從客戶的支付令數庫中提取的結算
  18. You are authorized to nominate another bank or financial institution to honor or to pay against a draft and / or documents or all the sums that may be due on said draft and / or documents, or to utilize their services for the purpose of giving effect to the instructions of the applicant for the credit, do so for the account and at the risk of the latter

    貴行為達成申請人之,得逕予定另一銀行或金融機構為本信用狀項下匯及/或單及有關各項應付款項之付款人,或利用另一銀行或金融機構之服務,如此辦理之費用及風險,均歸申請人負擔。
  19. Where the remitting bank instructs that either the collecting bank or the drawee is to create documents ( bills of exchange promissory notes, trust receipts, letters of undertaking or other documents ) that were not included in the collection, the form and wording of such documents shall be provided by the remitting bank, otherwise the collecting bank shall not be liable or responsible for the form and wording of any such document provided by the collecting bank and / or the drawee

    在寄單行或者是代收行或者是付款人應代制托收中未曾包括的單(匯、本、信託收、保證書或其他單)時,這些單的格式和詞句應由寄單行提供,否則的話,代收行對由代收行和/或付款人所提供任何該種單的格式和詞句將不承擔責任或對其負責。
  20. Where the remitting bank instructs that either the collecting bank or the drawee is to create documents bills of exchange, promissory notes, trust receipts, letters of undertaking or other documents that were not included in the collection, the form and wording of such documents shall be provided by the remitting bank, otherwise the collecting bank shall not be liable or responsible for the form and wording of any such document provided by the collecting bank and or the drawee

    第八條:代制單在托收行代收行或者付款人來代制托收中未曾包括的單信託收保證書或其他單時,這些單的格式和措辭應由托收行提供,否則,代收行對由代收行及或付款人所提供任何該種單的格式和措辭將不承擔責任或對其負責。
分享友人