挨一下 的英文怎麼說

中文拼音 [āixià]
挨一下 英文
1. (用手指壓樂器上的弦[孔]等以改變音調) stop2. (挨一板子) get one bat
  • : 挨動詞1. (遭受; 忍受) suffer; endure 2. (困難地度過) drag out; wait 3. (拖延) delay; play for time; stall; dawdle
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  1. All at once he became conscious of a smart blow upon his buttocks.

    突然之間,他覺得他的屁股上很疼地打。
  2. He was struck several times about the head and back. the death blow was the one right on the temple

    他頭上和背上了很多重擊。有正好打在太陽穴上,這是致命的擊。
  3. A softer beard : a softer brush if intentionally allowed to remain from shave to shave in its agglutinated lather : a softer skin if unexpectedly encountering female acquaintances in remote places at incustomary hours : quiet reflections upon the course of the day : a cleaner sensation when awaking after a fresher sleep since matutinal noises, premonitions and perturbations, a clattered milkcan, a postman s double knock, a paper read, reread while lathering, relathering the same spot, a shock, a shoot, with thought of aught he sought though fraught with nought might cause a faster rate of shaving and a nick on which incision plaster with precision cut and humected and applied adhered which was to be done

    因為到早晨就有種種噪音,心裏又懸念不安,牛奶罐咣當咣當響,郵遞員連敲了兩遍門。讀了份報紙,邊重讀邊塗肥皂液,在同個地方又塗上肥皂液把些微不足道的事想成了不起。於是受次沖擊,個打擊,就加快了剃刀的速度,割了個口子,這時就鉸塊不大不小的橡皮膏,潤濕后貼上去。
  4. Then suddenly he was struck violently.

    后來他突然重重地揍。
  5. She stood immovable close to the grim old officer, and remained immovable close to him ; remained immovable close to him through the streets, as defarge and the rest bore him along ; remained immovable close to him when he was got near his destination, and began to be struck at from behind ; remained immovable close to him when the long - gathering rain of stabs and blows fell heavy ; was so close to him when he dropped dead under it, that, suddenly animated, she put her foot upon his neck, and with her cruel knife - long ready - hewed off his head

    她緊著那冷酷的老軍官站著,不挪地方,而且,在德伐日等人押著他通過街道時也寸步不離在他被押到了目的地有人從背後打他時她也寸步不離在積聚了長期仇恨的刀子拳頭狠狠地頂點般地落在他身上時,她仍然寸步不離。等到他受了傷倒地死去之後,她卻突然活躍起來,腳踩在他脖子上,揮動她那早作好準備的殘忍的刀把他的腦袋割了來。
  6. He somehow got close to me and took hold of me.

    他不知怎麼近了我,抱住了我。
  7. Through his wounds, shemsen braced for the blow

    考慮到自己的傷口,舍姆森已經準備好要挨一下
  8. - now i got another one ! - oh, no

    -現在我又得挨一下! -噢,別說了
  9. Now i got another one ! - oh, no

    現在我又得挨一下! -噢,別說了
  10. Oh, my god. you ' re bleeding, baby. - you know i can take a punch

    噢,寶貝兒,你在流血-你知道我可以挨一下
  11. - oh, my god. you ' re bleeding, baby. - you know i can take a punch

    -噢,寶貝兒,你在流血-你知道我可以挨一下
  12. Take one for the team

    為了全隊挨一下為了集體利益
  13. I don't think he had been very forward in the battle, so he had got off with nothing worse than a blow upon the cheek.

    我想他在這場戰斗中不十分積極,所以,除了面頰上外,毫毛也沒傷根地逃脫了。
  14. Close by him a little man was sitting bent up, of whose presence pierre was first aware from the strong smell of sweat that rose at every movement he made

    著他坐著的是位彎著腰的小個子,皮埃爾注意到他,開初是由於他身子每動,便傳出股臭汗味來。
  15. It is a pity they are not knocked on the head at once, before they reach admiral baldwin's age.

    他們乾脆子給劈死了倒好,何苦要到鮑德溫海軍少將的年紀。
  16. I dodged, but poor bill got it in the back of his neck.

    我躲閃開了,但是可憐的比爾卻在後脖子上
  17. The drunkard looked over the woman and said " sorry, i guess you aren ' t my wife. . " he had just finished saying this when the woman hit him again and said " you retard, i * am * your wife, i ' m just sitting at the neighbors ' home visiting with them !

    酒鬼瞇著醉眼,看了眼女人說: 「對不起,原來不是我老婆… … 」他話剛說完,頭上又重重地: 「放屁,我就是你老婆,正在鄰居家做客! 」
  18. The next two hours sped by in a whirl of happiness. she searched shop after shop for jim ' s present

    來的兩個小時是在幸福的眩暈中匆匆度過的,她個商店個商店為吉姆挑選禮物。
  19. As they walked, they at times stopped and walked again, continuing their tte - tte which of course he was utterly out of, about sirens, enemies of man s reason, mingled with a number of other topics of the same category, usurpers, historical cases of the kind while the man in the sweeper car or you might as well call it in the sleeper car who in any case couldn t possibly hear because they were too far simply sat in his seat near the end of lower gardiner street and looked after their lowbacked car

    內容包括男人的理智之敵賽侖,還夾雜著同類型的系列其他話題,篡奪者啦,類似的歷史事件什麼的。這當兒坐在清掃車或者可以稱之為臥車317里的那個人無論如何也是聽不見的,因為他們離得太遠了。他只是在加德納街盡頭處坐在自己的坐位上,目送著他們那輛低靠背的車。
  20. The all - prevailing impatience, discomfort, and weariness, the license of a holiday approvedly dedicated to folly, the quarrels incessantly arising out of a sharp elbow or an iron - shod heel, the fatigue of long waiting ? all conduced to give a tone of bitterness and acerbity to the clamour of this closely packed, squeezed, hustled, stifled throng long before the hour at which the ambassadors were expected

    於是,群眾感到渾身不自在,急躁,煩悶,況且這天可以我行我素,恣意胡鬧,要是誰的手肘尖碰,或是釘了掌的鞋子踩,動輒就大動肝火,加上長久等待而疲乏不堪,這切都使得群眾大為不滿,更何況他們被關禁在這里,人人,人擠人,人壓人,連氣都透不過來,所以沒等到使臣們到來的預定時刻,群眾的吵鬧聲早已變得尖刻而辛辣。
分享友人