挨個兒 的英文怎麼說

中文拼音 [āier]
挨個兒 英文
[口語] in turn; one by one; one after another
  • : 挨動詞1. (遭受; 忍受) suffer; endure 2. (困難地度過) drag out; wait 3. (拖延) delay; play for time; stall; dawdle
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • 個兒 : 1. (身材或物體的大小) size; height; stature 2. (指一個個的人或物) persons or things taken singly
  1. Her resentment opened out a little every year : the embrace she had glimpsed, ennis ' s fishing trips once or twice a year with jack twist and never a vacation with her and the girls, his disinclination to step out and have any fun, his yearning for low paid, long - houred ranch work, his propensity to roll to the wall and sleep as soon as he hit the bed, his failure to look for a decent permanent job with the county or the power company, put her in a long, slow dive and when alma jr. was nine and francine seven she said, what am i doin hangin around with him, divorced ennis and married the riverton grocer

    她心裏的怨懟與日俱增:她無意中瞥見的那擁抱;他每年都會和傑克?崔斯特出去兩三回,卻從不帶她和孩子們度假;他不愛出門也不愛玩;他老是找些報酬低,耗時長的粗重活干;他喜歡墻睡,一沾床就開始打呼;他就是沒辦法在縣城或電力公司找份長期的體面差事;他使她的生活陷入了一無底黑洞… …於是,在小阿爾瑪9歲,弗朗仙7歲的時候,她和埃尼斯離婚,嫁給了雜貨店老闆。
  2. It had taken the cook, the stable boy, and both of the twins to drag the chests into the yard, where a great hole had been dug under the flagstones close to the servants ' latrines

    廚師、馬童和雙胞胎一起出動,才將這兩箱子搬到院子里,那已經掘出一大洞,就在石板之下,緊著僕人共用的廁所。
  3. " if he s as much stunned with the lick and fuddled with the rum as he had the look of being, he won t think of the knife till he s gone so far he ll be afraid to come back after it to such a place by himself - chicken - heart !

    雜種站在那,看著他的背影,自言自語地咕噥道: 「他了一擊,酒也沒醒,瞧他那樣,八成想不起來這把刀了。就算想他起來,他已經跑出去有十里八里的了。他一人是不敢再回到這里來取刀的這膽小鬼。 」
  4. Knowing very well that he did not harass the other women of the farm as he harassed her out of spite for the flooring he had once received, she did for one moment picture what might have been the result if she had been free to accept the offer just made her of being the monied alec s wife

    苔絲知道得很清楚,他沒有這樣騷擾這農場上的其他女人,他這樣對她進行騷擾,完全是因為要報他的克萊爾那一拳。有一會她想,要是她接受了阿歷克的求婚,做了他的妻子,那麼這種結果又會是什麼樣的情景呢?
  5. A big brawny fellow with a red beard, flushed face, and broad shoulders, who seemed to be the chief of the band, raised his clenched fist to strike mr fogg, whom he would have given a crushing blow, had not fix rushed in and received it in his stead

    這時候來了一神氣十足的大子,下顎上生著一撮紅鬍子,紅臉寬肩,看樣子好象是這群人的頭。他舉起他那嚇人的拳頭朝著福克就打。要不是費克斯忠心耿耿搶上前去代替他了這一拳,這位紳士準會給揍垮了。
  6. They answered the teacher ’ s questions in turn

    他們挨個兒回答老師的問題。
  7. And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them

    於是她就挨個兒地去想和她相同年的女孩子,她是變成了她們中的哪一了?
  8. I was just looking round to see who the happy thought would strike when be damned but in he comes again letting on to be in a hell of a hurry

    我正挨個兒看他們的臉,琢磨著到底誰能出好主意,剛巧該死的他又十萬火急地闖進來了。
  9. As he awaited the fatal signal he tested the edge of his horrible weapon by honing it upon his brawny forearm or decapitated in rapid succession a flock of sheep which had been provided by the admirers of his fell but necessary office

    在等待那致命的信號的當,他把凶器的利刃放在筋骨隆隆的手臂上磨礪,要麼就迅疾地挨個兒砍掉一群綿羊的頭。這是他的仰慕者們為了讓他執行這項雖殘忍卻非完成不可的任務而準備的。
  10. As they walked, they at times stopped and walked again, continuing their tte - tte which of course he was utterly out of, about sirens, enemies of man s reason, mingled with a number of other topics of the same category, usurpers, historical cases of the kind while the man in the sweeper car or you might as well call it in the sleeper car who in any case couldn t possibly hear because they were too far simply sat in his seat near the end of lower gardiner street and looked after their lowbacked car

    內容包括男人的理智之敵賽侖,還夾雜著同一類型的一系列其他話題,篡奪者啦,類似的歷史事件什麼的。這當坐在清掃車或者可以稱之為臥車317里的那人無論如何也是聽不見的,因為他們離得太遠了。他只是在近下加德納街盡頭處坐在自己的坐位上,目送著他們那輛低靠背的車。
  11. Bloom looked at the head of a horse not worth anything like sixtyfive guineas, suddenly in evidence in the dark quite near, so that it seemed new, a different grouping of bones and even flesh, because palpably it was a fourwalker, a hipshaker, a blackbuttocker, a taildangler, a headhanger, putting his hind foot foremost the while the lord of his creation sat on the perch, busy with his thoughts

    由於是在黑暗中突然出現在得很近的地方,它就好像是由骨骼甚至肉組成的與馬迎然不同的新奇的東西了。這顯然是一匹後腿朝前邁,一路倒退著的四肢不協調的馬,半邊屁股略低,臀部是黑的293 ,甩著尾巴,耷拉著頭。這當,牲口的主人正坐在馭者座上,忙於想心事。
  12. Farmer groby - or, as they called him, he - had arrived ere this, and by his orders tess was placed on the platform of the machine, close to the man who fed it, her business being to untie every sheaf of corn handed on to her by izz huett, who stood next, but on the rick ; so that the feeder could seize it and spread it over the revolving drum, which whisked out every grain in one moment

    農場主格羅比工人們也稱他為「他」在此之前已經到這來了,按照他的吩咐,苔絲被安排在機器的臺面上,著那喂料的男工人,她乾的活就是把伊茨遞到她手上的麥束解開,伊茨站在麥垛上,就在她的旁邊。這樣,喂料的工人就從她手裡接過解開的麥束,然後把麥束散開在不停轉動的圓筒上,圓筒就立即把麥穗上的麥粒打了下來。
  13. It was battle murder, and sudden death, leastways - him against six billy bones was the mate ; long john, he was quartermaster and they asked him where the treasure was. ah, say he, you can go ashore, if you like, and stay, he says but as for the ship, she ll beat up for more, by thunder

    比爾彭斯是大副高子約翰,他是舵手他們問他金銀財寶藏在哪了,啊,他說,你們想的話,可以上岸去,還可以呆在那裡,他說,但是至於船,要去搜羅更多的財寶哩,你們這些雷劈的!
  14. Down, and up, and head foremost on the steps of the building ; now, on his knees ; now, on his feet ; now, on his back ; dragged, and struck at, and stifled by the bunches of grass and straw that were thrust into his face by hundreds of hands ; torn, bruised, panting, bleeding, yet always entreating and beseeching for mercy ; now full of vehement agony of action, with a small clear space about him as the people drew one another back that they might see ; now, a log of dead wood drawn through a forest of legs ; he was hauled to the nearest street corner where one of the fatal lamps swung, and there madame defarge let him go - as a cat might have done to a mouse - and silently and composedly looked at him while they made ready, and while he besought her : the women passionately screeching at him all the time, and the men sternly calling out to have him killed with grass in his mouth

    跌倒了,爬起來,頭沖下摔在大廳外的臺階上一時跪下,一時站起一時刻在地上,一時被拖了走揍,被幾百隻手塞到臉上的一把把的乾草青草噎半死被扯,被揪,傷痕累累,喘氣,流血,總在哀告,總在乞憐有時奮力抗拒,滿是痛苦。人們便你拉我扯讓出一小片地方,看他表演有時成了一塊死木頭從森林股的腿叢里拖出。他就像這樣被抓到了最近的街角,那掛著一盞要命的燈。
分享友人