排配菜 的英文怎麼說

中文拼音 [bèipèicài]
排配菜 英文
roast pork chop with vegetable
  • : 排構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (兩性結合) join in marriage 2 (使動物交配) mate (animals) 3 (按適當的標準或比例加以...
  • : 名詞1 (能做副食品的植物; 蔬菜) vegetable; greens 2 (泛指副食) (non staple) food 3 (經過烹...
  • 配菜 : dish arrangement
  1. Outback offers generous portions of american angus steaks & prime ribs imported from australia, australia baby back ribs, new zealand rack lamb, norwegian fresh catch fish, no rules cut lunches, aussie tizer and yummy desserts

    除了正宗的美國牛,你還可以享受到澳拜客的招牌炸洋蔥花球、澳洲乳豬肋、紐西蘭羊、挪威三文魚、各式自選料的美味漢堡及香甜可口的冰淇淋、餐后甜點等。
  2. That, as the mainland government has, with effect from 1 april this year, strengthened its inspection and quarantine management system for vegetables supplied to hong kong, including designating supply farms, implementing label identification and lead - seal control, and regularizing certification and voucher management, etc, and such requirements will be extended to fruits and melons on 1 july and 1 october respectively ; furthermore, quarantine and seal identification measures for vessels carrying fresh water fish from guangdong province to hong kong have also been enforced since 1 may, so as to eradicate the smuggling of fish into hong kong ; however, the hong kong sar government has not yet made any complementary import quarantine arrangements, nor has it publicized the mainland government s new regulations to the public, hence making it possible for unscrupulous traders to exploit hong kong s import quarantine loopholes and bring unquarantined live and fresh food into the territory for sale in the market, thereby endangering the public s health, this council urges the government to expeditiously adopt measures to complement the mainland s new management regulations for food supplied to hong kong, and fully safeguard the safety standards of live and fresh food in the territory, including

    保障鮮活食品安全譚耀宗議員動議下列議案:鑒于內地政府從本年4月1日起加強供港蔬檢驗檢疫管理制度,包括定點供應實施標識和鉛封管理,以及規范證單管理等,而有關規定將在7月1日及10月1日延伸至水果及瓜類食品另外,廣東省供港淡水魚的運輸船亦已從5月1日起實施檢疫封識措施,以杜絕走私魚流入香港,但香港特區政府尚未作出入口檢疫的套安,也未向?民宣傳內地政府的新規定,因此有可能讓不法商人利用本港入口檢疫漏洞,將未經檢疫的鮮活食品運入香港?場出售,危及市民健康,本會促請政府盡快採取措施,合內地供港食品管理新規定,全面保障香港鮮活食品的安全水平,包括
  3. Guest : yes, i ' ll have a mixed salad and a sirloin steak. which vegetables come with the steak

    是的。我要一份綜合沙拉和一客沙朗牛。牛是什麼呢?
分享友人