接受或同意 的英文怎麼說

中文拼音 [jiēshòuhuòtóng]
接受或同意 英文
close with sth accept
  • : Ⅰ動詞1 (靠近;接觸) come into contact with; come close to 2 (連接; 使連接) connect; join; put ...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • 接受 : accept; acceptance; reception; take; embrace
  1. 2 shipowner means the owner of the ship or another organization or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this convention, regardless of whether any other organizations or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner

    2 「船東」系指船舶所有人從船舶所有人那裡承擔了船舶經營責任並在承擔這種責任時已船東根據本公約所承擔的職責和責任的另一組織個人,如管理人、代理光船承租人,無論是否有其它組織個人代表船東履行了某些職責責任。
  2. 1 shipowner means the owner of the ship or another organization or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this convention, regardless of whether any other organizations or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner

    1 「船東」系指船舶所有人從船舶所有人那裡承擔了船舶經營責任並在承擔這種責任時已船東根據本公約所承擔的職責和責任的另一組織個人,如管理人、代理光船承租人,無論是否有其它組織個人代表船東履行了某些職責責任。
  3. During the effective period of the rider, if the insured suffers from a disease or has an accident abroad, and consequently dies within 30 days for this immediate and separate reason, the company will pay a funeral benefit to the beneficiary for the death benefit according to the actually paid funeral fees for the insured, but subject to a maximum of the basic sum assured as stated in the rider

    若被保險人身處境外時因遭定義的外事故患疾病,並以此為直且單獨原因導致其在30天內身故,本公司按已實際支出的被保險人之喪葬費用給付喪葬保險金予身故保險金益人,最高給付金額以本附加合基本保險金額為限。
  4. The projector and beam of light represent the elohim creator beings consciousness, the celluloid and focusing device on the projector represent the template and its synchronization function, the screen represents the magnetic receptacle or matrix which will receive the higher image, and the image ( projection ) is the creation itself

    投影機和光束表徵了耶洛因創造者的存在識,投影機上的賽璐珞和聚焦裝置表徵了生命模板和它的步功能,銀幕表徵了磁場容器矩陣能量,矩陣能量可以到更高級的圖像,而圖像(投射)就是創造物本身。
  5. In our future real right law, there should be some limitations to the open objects, hut nor the open contents in the property register of immovables ; lawsuit time limit should not he applied to return protoplast right of applicant ; we had better constitute positive prescription system ; powerless punish should not affect the force of contracts when the endorser has no right, but the transferee is well - meaning ; there should be proper toleration to the unanimous consent principle on punishing mutual thing ; we should prohibit mortgaging to some movable property which has no way to open ; there should not be the time limitation when mortgager realizes the hypothec after the fulfilling tern ; of primary creditor ' s rights is over, except that mortgager is not the debtor ; when the debtor do not refund the debt, the mortgager cannot get the guaranty directly, but he may put in for the court to auction guaranty

    摘要我國未來物權法,對于不動產登記簿的開放對象應當有所限制,但對于開放內容不應有所限制;物權人的返還原物請求權不應當適用訴訟時效;應當建立取得時效制度,並應區分一般動產、準不動產、未登記不動產而規定不的成立條件;在動產的轉讓人為無權處分而讓人為善的情況下,轉讓人與讓人之間的合是否有效不應當以「無權處分」為條件,只有在轉讓合無效的情形下,讓人取得標的物的所有權才是依善取得制度的取得,此時的取得是原始取得;在共共有的情形下,原則上處分共有物應當經共有人全體一致,但應容有若干例外;不應當規定居住權;動產抵押的公示方式問題無法徹底解決,如果規定動產抵押,應當實行登記要件主義,適于烙印、打刻貼標簽的動產,應當採取烙印、打刻貼標簽的方式,其他無法解決公示方式的動產應當禁止抵押;主債權履行期屆滿后,抵押權人行使抵押權,原則上不應當有一個時間限制,但抵押人非為債務人時可容有例外;在債務人不償債時,抵押權人不能直讓抵押人交出抵押物,實現抵押權,但可以持抵押權登記簿副本直申請法院拍賣抵押物。
  6. Starting from the definition of consideration, the paper states the theoretical and legal basis of consideration, and makes comparison between consideration and compensation. the content contains : ( 1 ) consideration is an important concept in the british and american law of contract ; ( 2 ) when nonnegotiable share turns to be negotiable, the price of negotiable share will decrease. therefore, if this action occurs, nonnegotiable shareholders should make promise to protect negotiable shareholders ’ benefits ; ( 3 ) shareholder structure premium is the basic theoretical basis of consideration payment ; ( 4 ) consideration is a reasonable compensation which contract beneficiary gives to sufferer, according to the fair principle of the civil law

    對價從法律上看是一種等價有償的允諾關系,而從經濟學的角度說,對價就是利益沖突的雙方處于各自利益最優狀況的要約而又互不被對方時,通過兩個兩個以上平等主體之間的妥協關系來解決這一沖突; ( 2 )把對價運用於股權分置改革,其基本含義是未來非流通股轉為可流通時,由於會導致流通股股價下跌,因此,流通股股東非流通股可流通的時,非流通股股東也要對這一行為發生時將充分保護流通股股東的利益不損作出相應承諾; ( 3 )股權分置溢價是支付對價的基
  7. In addition, cppcem and the dlms china ua agrees to submit to the personal jurisdiction and venue of such courts

    任何違反本協議的行為都將提交瑞士日內瓦的州立聯邦法庭裁決.另外, cppcem和dlms中國用戶協會須這些法庭的執法權限以及開庭地點。
  8. Unauthorized partition of state property “ in the name of the unit ” is materially with the name of unit to seek the personal gains, to injure the goods for own benefits. moreover, the crime of unauthorized partition of state property as the crime with intent, its subjective aspect is not actually directly seeking the benefits for the unit, but the member of the unit seeks individual personal gains. the crime of unauthorized partition of state property as the crime of making profits, the state - unit is not beneficial actually, on the contrary, the benefits that the state - owned unit has or controls are invaded by the member of the unit, and the unit has become the direct victim of the crime of unauthorized partition of state property

    因為, 「集體決定」私分國有資產體現的僅是單位成員的共志,而不是單位的整體志; 「以單位名義」私分國有資產實質上是假借單位名義牟取私利、損公肥私;而且,私分國有資產罪作為直犯罪,其主觀方面卻不是為單位謀取利益,而是單位成員藉此謀取個人私利;私分國有資產罪作為獲利型犯罪,國有單位卻不是益人,相反,屬于國有單位所有者支配的國有資產被單位成員侵佔、瓜分,單位成了私分國有資產罪的直害人。
  9. You accept and agree to be bound by the t c upon your using any services or otherwise accessing the websites or using any information found therein

    閣下條款及條件,並在閣下使用任何服務以其他方式進入網站使用網站內任何資料時其約束。
  10. You accept and agree to be bound by the t & c upon your using any services or otherwise accessing the websites or using any information found therein

    閣下條款及條件,並在閣下使用任何服務以其他方式進入網站使用網站內任何資料時其約束。
  11. 2 while laid up out of commission as provided for in clause 4 below, including lifting or hauling out and launching, while being moved in shipyard or marina, dismantling, fitting out, overhauling, normal maintenance or while under survey ( also to include docking and undocking and periods laid up afloat incidental to laying up or fitting out and with leave to shift in tow or otherwise to or from her lay - up berth but not outside the limits of the port or place in which the vessel is laid up ) but excluding, unless notice be given to the underwriters and any additional premium required by them agreed, any period for which the vessel is used as a houseboat or is under major repair or undergoing alteration

    在下述第4條規定的船舶擱置不用,包括起浮拖帶及船舶下水,以及在船舶被移入船塢遊艇停泊港、拆除設備、配置設備、徹底檢修、日常保養,是在船舶檢驗的情況下(也包括進出船塢、偶爾擱置不用配置設備而造成的船舶擱置、離開原地去進行救助基於其他目的,開往其泊位從泊位離開,但以不離開該船舶被擱置的港口地點為限) ,但不包括船舶被用做船宅船舶正進行重大修理船舶正在改造的情形,除非承保人得到通知並所要額外增加的保險費。
  12. I ( we ) consent to any and all statements generated for my ( our ) account on a daily and monthly basis ( “ statements ” ) delivered to me ( us ) electronically, and waive any rights to the mailing or other personal delivery of trade confirmations and statements to the address i ( we ) have provided on my ( our ) mbtf customer account application

    我(我們)所有有關賬戶每日和每月的報告通過電子傳輸的方式時放棄權利,即讓mbtf以郵寄其他個人形式傳輸有關交易的確認函和報告到我所提供的地址。
  13. If the abused child is in life - threatening situation or in critical condition and must receive immediate medical examination or treatment, the attending doctor can exercise discretion in such a life or death situation without first obtaining consent from the parties concerned

    虐兒童有性命之虞情況危殆,必須盡速醫療檢查治療,在這種生死攸關的時刻,醫生可權宜行事,無須事先取得有關方面的
  14. This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life, damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead, which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first, under the condition that there is a distance of time between inj ury and death, the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death, in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second, under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health, the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation, which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third, since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits, is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation

    本文重點探討的就是公民生命權到侵害、健康權到侵害、 「死者人格」到侵害這三種情形下的害人近親屬的精神損害賠償請求權問題。探討以介紹和比較國外相關法律規定和學術理論為前提,結合我國的實際情況,從理論與實踐相結合的角度對以上各問題分別進行了分析,並提出了作者自己的一些見解:第一、在公民從傷害到死亡有一段時間距離的情形下,死者的近親屬除依法享有其固有的精神損害賠償請求權以外,還可以繼承死者生前就其所之精神損害而享有的精神損害賠償請求權;第二、在加害人的行為已造成直害人殘疾,者是造成其健康嚴重損的其他後果的情形下,我國應在借鑒國外已有立法和判例的基礎上,賦予一定范圍內的害人近親屬以精神損害賠償請求權;第三、法律保護死者人格不侵害的目的是為了保護死者近親屬的利益和維護公共利益,一般情形下,只要死者近親屬能證明其訴訟主體的合法性,能夠證實侵害「死者人格」的行為已構成侵權,即可推定死者近親屬因此而遭了精神痛苦? ?無須舉證的「名義上的精神損害」 ,死者近親屬即可提起精神損害賠償之訴。最後,本文認為,加強對害人近親屬的權利和利益保護問題的研究,既有一定的必要性,時又具有十分重要的現實義。
  15. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    如果保險船舶與全部部分屬于一所有人所有,一管理下的另一船舶碰撞,該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人本保險所應享有的權利相;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方的獨任仲裁員裁決。
  16. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    7如果保險船舶與全部部分屬于一所有人所有,一管理下的另一船舶碰撞,該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人按本保險所應享有的權利相;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方的獨任仲裁員裁決。
  17. A licensee can agree to the terms and enjoy the prescribed permissions or forgo using the software

    被許可方可以條款並規定的權限,者放棄使用軟體。
  18. In no event unless required by applicable law or agreed to in writing will any copyright holder, or any other party who modifies and / or conveys the program as permitted above, be liable to you for damages, including any general, special, incidental or consequential damages arising out of the use or inability to use the program ( including but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a failure of the program to operate with any other programs ), even if such holder or other party has been advised of the possibility of such damages

    除非適用法律要求者書面,任何版權所有者,任何依前述方式修改和/發布本程序者,對于您因為使用不能使用本程序所造成的一般性、特殊性、外性性損失,不負任何責任(包括但不限於,資料損失,資料執行不精確,應由您第三人承擔的損失,本程序無法與其他程序運作等) ,即便該版權所有者其他組織已經被告知程序有此類損失的可能性也是如此。
  19. The borrower further irrevocably consents to service of process upon it out of said courts in any such action or proceeding by mailing copies thereof by united stated registered air mail, postage prepaid, to the borrower at the address specified in section10. 5 hereof

    借款人進一步不可撤消上述法院就該事宜訴訟程序的送達,按照本合第十條第五款指定的借款人地址寄來的美國航空掛號信,郵資已付郵件中的副本。
  20. You may not transfer your domain name registration to another holder during a pending administrative proceeding brought pursuant to paragraph 4 or for a period of fifteen business days as observed in the location of our principal place of business after such proceeding is concluded ; or during a pending court proceeding or arbitration commenced regarding your domain name unless the party to whom the domain name registration is being transferred agrees, in writing, to be bound by the decision of the court or arbitrator

    在下列情況下,你方不可以轉讓你方的注冊域名給別的持有人( i )依照章節4提起的未決行政訴訟期間訴訟結束后的十五( 15 )個工作日期間(見我方主要辦公地點) ;( ii )由於你方的域名而提起的的未決的法庭訴訟仲裁期間,除非注冊域名轉讓的一方書面服從法庭仲裁人的決議。
分享友人