接語代詞 的英文怎麼說
中文拼音 [jiēyǔdàicí]
接語代詞
英文
clitic pronoun-
Adjectival indirect attribute of modern chinese inspects
現代漢語形容詞性間接定語構成的制約因素Puellae matribus flores dederunt. the girls gave flowers to their mothers
與格與英語中充當間接賓語的名詞或代詞大致對應It gives lexicographers ( people who write dictionaries ) access to a more vibrant, up - to - date vernacular language which has never really been studied before
這給詞典編纂者(寫字典的人)一個途徑去接近更有共鳴更現代的之前從未真正研究的本土語言。A study of modification of personal pronoun
中國學生英語寫作中人稱代詞銜接功能的對比研究Pronominal and demonstrative indirect anaphors and their cognitive bases
代詞性和指示性問接回指語及其認知基礎Secodly. the thiese studies further about the future tendency of the official document ' s type of writing in the " four areas " and puts forward the following three viewpoints : first, enhance the communication and seek the common. from the tendency of the official document ' s development in the " four areas " in the resent decades, no matter in the main land, taiwan, hong kong, there is a commen previous basis that the official document developes towards the detection of commen chinese. which can be regarded as the achievement with comment efforts. secondjlook ahead and exchang mutually, seek consensus while reserving differences. at present, many execiting active factors are brought out in the practicing of official document in the four areas. on the document ' s writing style, it stresses the scientific n modern and concise, while on the useage of vocabulary, it stresses the popular ^ commen and standard. with the standardizing of document ' s language, the communication can go smoothly and output its communicative function. third, harmonize steadly and combind naturally. it ' s natural to let the documents and its writing style experience an indetification and devolp the strong points and avoid the weakness ones for the " four areas ", which means a harmonization step by step at the coming day of the unity of china and the unity of document ' s writing style
? ? yvj丁盯s了兒s工s目前在兩岸四地公文實踐中,己經出現了一些令人鼓舞的積極因素:在公文語體上,一致強調科學化、現代化、簡明化;在公文詞語運用上,注意通俗化、大眾化、規范化;公文語言有了規范,才能使交際活動暢行無阻,才能充分發揮公文的交際作用。 3 、逐步融合,自然歸一兩岸四地應採取自然歸一的態度讓兩岸四地的公文、公文語體在頻繁的社會交往中接受甄別和考驗,順其自然,揚長棄短,逐步融合,等待中國大團結大統一時光的到來,也就自然迎來了公文語體水到渠成的歸一之勢的來臨。Based on a body of 253 sentences featuring wei 維, the paper factorizes its shape into hou 侯, wei 唯, sui 雖 and wei 維, identifies its wide range of grammatical uses as verb, adverb, particle, copular, demonstrative pronoun, conjunction and preposition, pins down its role in compounding yielding compounds such as. wei qi 維 其, wei yi 維 以, weihe 維 何, wei yi he 維 伊 何, wei he qi 維 何 期, and wei shi 維 是, and furnishes annotations of each and every sentence with wei 維
本文歸納《詩經》中253個維字句,分析其字形有作侯、唯、雖、維,其文法作用有用為動詞、副詞、語助詞、系詞、指示代詞、連接詞、介詞等,常復合成維其、維以、維何、維伊何、維何期、維是等形式,並一一為所有維字句釋義。Thank you, director wu. please welcome students ' representative, student body president of the foreign language, guo li qiang, to an opening speech
感謝吳主任,接下來有請學生會代表外語系學生會主席郭立乾同學致開幕詞。American over modest look upon as the hypocritical pronoun, says english if one is modest about self talking not good, proceed to tell fluent english, american person that can think that he is to affirm with self ' s lips but deny in self ' s heart, assume airs of importance
美國人把過謙視為虛偽的代名詞,如果一個自謙說英語講得不好,接著又說出一口流暢英語,美國人會認為他是個口是心非,裝腔作勢的人。The use of chinese requires an applicant to complete 30 questions in half an hour. the questions are based on three articles and include correction of words, restructuring of sentences, substitution of words by synonyms, filling in the blanks with conjunctions phrases etc
語文運用要求考生在半小時內回答三十條問題(問題取材自三篇文章) ,包括改正錯別字、重組句子、代入同義詞、填上片語或連接詞等。Written in words that are as close to english as possible. each command can be directly translated into machine code
近乎用英語書寫單詞.每條指令可以直接翻譯成機器代碼Senior middle school students usually make some errors in their writings in spellings, dictions, sentence structures and some grammatical meanings of the text like the form of a letter, some oral words in written language, not cohesive sentences and so on
學生的錯誤主要包括單詞拼寫不規范、不準確,標點符號不正確,以漢語意思類推英語詞匯及習慣搭配,以口語形式代替書面語,句與句之間不銜接以及對目的語規則的概括過度。The function of verbs in the formation of cohesive devices in english is important and unique, which is mainly embodied in the cohesive devices of co - classification and co - extension, including substitution and ellipsis ( co - classification ), which belong to grammatical devices, and reiteration and collocation ( either co - classification or co - extension ), which belong to lexical devices
摘要動詞在構成英語的銜接機制中所起的作用是重要而獨特的,主要表現在同類性和同延性銜接關系中,包括屬于語法手段的「替代」 、 「省略」 (同類關系)和屬于詞匯手段的「同現」 、 「復現」 (同類或同延關系)等。In an effort to paraphrase more convincingly the reference principle of chinese persona ] pronoun in a sentence, this article discusses the reference relation of the chinese third person " he " in simple verbal structure from the sytax forms, and attempts to establish the concepot of " direct governing " and the reference principle of the personal pronoun in a sentence by combining the " restriction principle ", " governing principle " and " center - word parameter "
摘要本文主要從句法形式角度討論簡單動詞結構內第三人稱代詞「他」的所指關系,嘗試把「約束原則」 、 「統制原則」與「中心語參數」相結合,建立「直接統制」的概念和句內人稱代詞的所指規則,從而更有力地解釋漢語句內人稱代詞的所指規律。Reviewing this essay, i ca n ' t help exclaiming on the occurence of the social development, for the year 2003 left us too much opportunities of " close contact " with the topic of social justice. this year, many profound reports represented the ana lysis and anticipation of justice with their terms used and their ideas expressed in the essays. and it just proves the act of the media ' s fulfilling their promises represented by the southern weekend
回望2003年,再來看這篇新年寄語,不由得感嘆社會發展的巧合,因為不平凡的2003給了深度報道太多和社會公正「親密接觸」的機會,這一年中相當多的新聞深度報道在用詞和意思的表達上都體現了對公正的剖析和訴求,也以此印證了以《南方周末》為代表的新聞媒體正在忠實地履行自己的承諾。Abstract : this paper focuses on the coherent function of the chinese expression " nashi " and the process of solidification of " nashi ". " shi " went through further grammaticalization : from copula to a element of solidification structure
摘要本文討論現代漢語, 「那是」的對話銜接功能及其固化說法的形成過程,認為「那是」的「是」發生進一步語法化:從判斷詞變為固化形式的不可分析的成分。Modern chinese double - syllable word courses attempt to transfer marker for the written form, which influences the unanimity of learners ' visual reading and hearing
摘要現代漢語的雙音節詞語連讀變調以字調為書面標示形式,影響了學習者視覺認讀與聽覺接受的一致。Cohesion, the main form of discoursal coherence, has traditionally been considered a grammatical and lexical device signaled by morphosyntactic cues such as reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion, which are apparently surface / explicit cohesive devices
摘要傳統語言學認為,銜接是建立語篇連貫的一種重要的語法、詞匯手段,分剮由照應、替代、省略、連接和詞匯銜接等手段來體現,屬于表層顯性的語言銜接方式。分享友人