損害效應 的英文怎麼說
中文拼音 [sǔnhàixiàoyīng]
損害效應
英文
detrimental effect- 損 : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
- 效 : Ⅰ名詞(效果; 功用) effect; efficiency; result Ⅱ動詞1 (仿效) imitate; follow the example of 2 ...
- 應 : 應動詞1 (回答) answer; respond to; echo 2 (滿足要求) comply with; grant 3 (順應; 適應) suit...
- 損害 : harm; damage; injure; damnify; [生物學] lesion; blight
- 效應 : [物理學] effect; action; influence
-
Avoidance of the contract releases both parties from their obligations under it, subject to any damages which may be due.
宣告合同無效解除了雙方在合同中的義務,但對應負責的任何損害賠償仍應負責。Public interest as the economic law of the special adjustment of the interests of beneficiaries uncertainties, the non - exclusive consumption, the use of indivisibility, public interests external effects, such as vulnerability characteristics
公共利益作為經濟法所調整的特殊的利益,具有受益對象不確定性、消費的非排他性、使用上的不可分性、公共利益上的外部效應、易受損害性等特點。Nucleus pulposus - induced nerve dysfunction may be the result of direct neurotoxic effects, the action of inflammatory agents, or vascular impairment
髓核誘導的神經功能障礙可能是由於直接的神經毒性效應,炎癥反應或血管損害的結果。Article 149 in organizing and carrying out aerial work, effective measures shall be taken to ensure flight safety, protect environment and ecological balance and prevent damage to be caused to environment, residents, crops or livestock
第一百四十九條組織實施作業飛行時,應當採取有效措施,保證飛行安全,保護環境和生態平衡,防止對環境、居民、作物或者牲畜等造成損害。The experts on the panel have reached this alarming conclusion : human - accountable climate change will lead to more " freak " weather conditions such as cyclones, floods, and droughts ; massive displacement of populations in the most severely affected areas ; potentially enormous loss of human life ; greater risk of diseases such as malaria as the habitat for mosquitoes expands ; and extinction of species such as the bengal tiger, as their habitat is destroyed
但最後訊息仍十分駭人,專家代表們認為人為的氣候變遷產生的效應會導致更多旋風旱澇等怪異天災受害最烈地區居民將大批流離失所人類生命損失將十分龐大蚊蚋會擴大棲息范圍,使瘧疾等疾病危害的風險加大孟加拉虎等物種將因棲息地遭破壞而絕滅。Each tenant shall fully and effectually indemnify atl against all claims and demands made against atl by any person in respect of any loss, damage or injury caused by or through or in any way owning to the overflow of liquids, or the escape of fumes, smoke, fire or any other substance or thing from the demised premises or to the neglect or default of such tenant ' s servants, agents or to the defective or damaged condition of the interior of the demised premises or any fixtures or fittings for the repair of which such tenant is responsible hereunder or against all costs and all expenses incurred by atl in respect of any such claims or demand
對于由於已轉讓房地產的溢水、溢出的煙、吸煙或火及其它任何物質,或由於這樣的承租人的僱工、代理人的疏忽或未履行的責任,或由於已轉讓房地產或者任何裝置的內部的缺陷以及損壞以任何方式造成的任何損失與傷害,每名租戶應完全並且有效地使高級技術試驗所不受任何人的任何索賠與要求的損害,承租人應在下面對此負責維修或承擔全部由高級技術試驗所所遭受的任何有關這種索賠與要求的全部費用Agreement are carried out in a timely manner, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the necessary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisions of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if necessary, to execute and do all such further acts, deeds, assurances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditions of this agreement
各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司事務的管理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和事宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。( a ) each of the shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the company so as to procure ( so far as it is able by the exercise of such rights and powers ) that at all times during the term of this agreement, the provisio concerning the structure and organisation of the company, and the regulation of its affairs set out in this agreement, are duly o erved and given full force and effect, and all actio reserved and given full force and effect, and all actio required of the shareholders under this agreement are carried out in a timely ma er, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the nece ary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisio of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if nece ary, to execute and do all such further acts, deeds, a urances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditio of this agreement
各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司事務的管理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和事宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。The third chapter of the article mainly studies issues concerning determination of the liability for medical damages. firstly, it elaborates factors to be considered in determination of the liability for medical damages and grounds for exemption. meanwhile, it points out that medical institutions should compensate for other damage besides medical accident, and exemption clauses in medical contracts is invalid
第三章主要研究有關確定醫療損害賠償責任的幾個問題,分析了確定醫療損害賠償責任應當考慮的因素和免責事由,提出醫療機構對醫療事故以外的損害也應當賠償,醫患雙方約定的免責條款無效,繼而明確了醫療損害賠償的范圍,討論了損害賠償數額的計算方法和標準以及損害賠償金的支付方式。Moreover, it analyzes the doctrine of liability fixation, and summaries the constitutive requirements of liability for medical damages as the following : medical damage, medical fault, causality between medical fault and damage. the second chapter of the article mainly studies issues exist commonly in actions for medical damages. firstly, it makes clear the subject of the liability for damages and subject of the right to damages, and analyzes several problems concerning the medical expertise
第二章主要研究醫療損害賠償訴訟中具有普遍性的幾個問題,明確了醫療損害賠償的責任主體和請求權主體,分析了醫療損害賠償訴訟中的鑒定問題,論述了醫療過失的認定標準,提出了醫療過失與損害後果的因果關系的復雜性,肯定了我國在醫療損害賠償訴訟中實行舉證責任倒置的合理性,闡述了醫療損害賠償紛紛案件可以適用《消費者權益保護法》和應當適用1年訴訟時效。The author analyzed the problems regarding the reasons of application, the amount of preserved object, the amount of security, the provision, time and amount of countersecurity, the determination of wrongful application and corresponding damage compensation procedure etc. the author maintains that criteria and conditions of countersecurity should be clarified by law and the determination of amount and time should be both reasonable and efficient
探討了申請的理由、保全標的物的數量及其擔保額,海事請求保全擔保的特色及其方式,反擔保的提供、數額、時間,申請錯誤的認定及其損害賠償訴訟等問題,筆者認為,法律應當明晰反擔保提供的原則或條件,數額和時間的確定應當既合理又有效率。If the salvor has carried out the salvage operations prescribed in the preceding paragraph and has prevented or minimized pollution damage to the environment, the special compensation payable by the owner to the salvor under paragraph 1 of this article may be increased by an amount up to a maximum of 30 % of the expenses incurred by the salvor
救助人進行前款規定的救助作業,取得防止或者減少環境污染損害效果的,船舶所有人依照前款規定應當向救助方支付的特別補償可以另行增加,增加的數額可以達到救助費用的百分之三十。Any vessels carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall hold a valid " insurance or other financial security certificate for civil liability against oil pollution damage, " or a " credit certificate for civil liability against oil pollution damage, " or furnish other financial credit guarantees
載運2 , 000噸以上的散裝貨油的船舶,應當持有有效的《油污損害民事責任保險或其他財務保證證書》 ,或《油污損害民事責任信用證書》 ,或提供其他財務信用保證。Compensation claims for oil pollution damage caused by a ship carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo that has a valid certificate attesting that the ship has oil pollution liability insurance coverage or other appropriate financial security are not within the scope of sub - paragraph ( 5 ) of the preceding paragraph
載運2000噸以上的散裝貨油的船舶,持有有效的證書,證明已經進行油污損害民事責任保險或者具有相應的財務保證的,對其造成的油污損害的賠償請求,不屬於前款第(五)項規定的范圍。Article 97 the employing unit shall bear the responsibility for compensation if the conclusion of any invalid contracts is attributed to the unit and have caused damages to labourers
第九十七條由於用人單位的原因訂立的無效合同,對勞動者造成損害的,應當承擔賠償責任。Section 97. the employing unit shall bear the responsibility for compensation if the conclusion of any invalid contracts is attributed to the unit and have caused damages to labourers
第九十七條由於用人單位的原因訂立的無效合同,對勞動者造成損害的,應當承擔賠償責任。Further more, it stressed that the invalid contract should be strictly limited within the provisions of article 52 in the " prc contract law " ( hereinafter referred to as the " contract law " ), without implied explanation
在這一理論前提下,確認合同為無效合同不應適用訴訟時效;而在合同被確認為無效后,由此產生的不當得利請求權與損害賠償請求權則應適用訴訟時效。The public - safety - radio business, where motorola holds a near monopoly, could appeal to defense contractors, although splitting off such a business would destroy the synergies it has with the handset business
摩托羅拉幾乎占壟斷地位的公共安全無線電業務可能會吸引國防承包商,不過分拆此類業務會損害其與手機業務的協同效應。In terms with the principle of fusarium oxysporiun caused plant disease : bundles were blocked and fusarid acid killing cells was formed by hyphae so that caused water metabolism abnormal and plant wilting. in order to find out effective method of anti - fiisarium oxysporuin, long ya lillium was taken as material with plant tissue culture and genetic transformation techniques in this paper
針對尖孢鐮刀菌的致病機理:菌絲阻塞維管束引起水分代謝失常和菌絲在植物體內產生毒素(鐮刀菌酸)損害膜結構造成代謝失常,從而導致植物萎焉。本實驗以龍牙百合為研究對象,應用細胞工程中的離體培養方法並結合轉基因技術,以期找到抗尖孢鐮刀菌的有效途徑。But there are still many problems hi practice that m & a on financial statement which can only bring short - term effect are more than m & a on value which can really improve the company ' s competity. in order to solve these problems, many new strict regulations have been worked out since 2001 which result in the stepwise standardization of m & a. the content of the thesis is composed of three parts : part one : the basic theory of m & a
真正有價值的實質性重組很少,戰略重組更難企及,市場上盛行的大多是注重短期效應的報表重組,重組后企業並不能隨之真正提高贏利能力,而利用重組圈錢牟利、操縱股價的案例時有發生,這無疑會損害我國證券市場的健康發展,針對這些問題,從2001年開始,管理層加大了監管力度,資產重組逐步走向規范。分享友人