撞到他人身上 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuàngdàorénshēnshàng]
撞到他人身上 英文
bumped into other person
  • : 動詞1 (猛然碰上) collide; strike; knock; bump against; run into 2 (碰見) bump into; run into;...
  • : Ⅰ名詞1 (身體) body 2 (生命) life 3 (自己; 本身) oneself; personally 4 (人的品格和修養) on...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • 撞到 : bump(into)
  1. High up above him there was a clicking of ewers and basins, a sound of laughter and of people calling to one another, a banging of doors, which in their continual opening and shutting allowed an odor of womankind to escape - a musky scent of oils and essences mingling with the natural pungency exhaled from human tresses

    面響著面盆的碰聲笑聲呼喚聲和門不停開開關關的砰砰聲,從門里飄出一陣陣女發出的香味,這是化妝品的麝香味摻雜著頭發難聞的氣味。伯爵沒有停下來,反而加快了腳步,幾乎達了跑步的速度,對刺激性的東西非常敏感。
  2. This time danglars had double reason to understand, for if the word and gesture had not explained the speaker s meaning, it was clearly expressed by the man walking behind him, who pushed him so rudely that he struck against the guide. this guide was our friend peppino, who dashed into the thicket of high weeds, through a path which none but lizards or polecats could have imagined to be an open road

    這一次,騰格拉爾更明白了,不但聽懂了話,而且也領會了動作的含義,因為後的那個非常粗魯地把一推,差點在前面帶路的那個,這個就是我們的朋友庇皮諾,扎進雜草叢中,沿著一條只有蜥蜴或黃鼠狼才認為是一條大道的小徑向前走去。
  3. A wild - looking woman, whom even in his agitation, mr. lorry observed to be all of a red colour, and to have red hair, and to be dressed in some extraordinary tight fitting fashion, and to have on her head a most wonderful bonnet like a grenadier wooden measure, and good measure too, or a great stilton cheese, came running into the room in advance of the inn servants, and soon settled the question of his detachment from the poor young lady, by laying a brawny hand upon his chest, and sending him flying back against the nearest wall

    紅頭發,特別的裹紅衣服。非常奇妙的女帽,像是王室衛隊擲彈兵用的大容量的木質取酒器,或是一大塊斯梯爾頓乳酪。這女立即把跟那可憐的小姐分開了-她把一隻結實的手伸胸前一搡,便讓倒退回去,在靠近的墻
  4. Your horses got as far as ranelagh, when they darted forward like mad things, and galloped away at so fearful a rate, that there seemed no other prospect for myself and my poor edward but that of being dashed to pieces against the first object that impeded their progress, when a strange - looking man, - an arab, a negro, or a nubian, at least a black of some nation or other - at a signal from the count, whose domestic he is, suddenly seized and stopped the infuriated animals, even at the risk of being trampled to death himself ; and certainly he must have had a most wonderful escape. the count then hastened to us, and took us into his house, where he speedily recalled my poor edward to life

    你必須知道,我親愛的朋友,當我駕著你的馬跑達蘭拉大街的時候,它們突然象發了瘋似的向前直沖,以致只要有什麼東西在前面擋住它們的去路,我和我那可憐的愛德華一定會得粉碎骨,當時我覺得一切都完了,突然一個相貌古怪的,或者說一個阿拉伯或努比亞,總之,是一個黑,在伯爵的一個手勢之下原是伯爵的僕,突然前來抓住了那匹暴怒的馬,甚至冒著自己被踩死的危險,使之免於死,實在是一個真正的奇跡。
分享友人