撞擊式打樁 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuàngshìzhuāng]
撞擊式打樁 英文
percussive piling
  • : 動詞1 (猛然碰上) collide; strike; knock; bump against; run into 2 (碰見) bump into; run into;...
  • : 名詞1 (樣式) type; style 2 (格式) pattern; form 3 (儀式; 典禮) ceremony; ritual 4 (自然科...
  • : 打量詞(十二個叫一打) dozen
  • : Ⅰ名詞(樁子) pile; pole; stake Ⅱ量詞(用於事情)
  • 撞擊 : 1 (撞) impact; ram; dash against; strike; knock; hit against 2 [工業] liquid knockout; percussi...
  1. Technical memorandum on noise from percussive piling

    管制撞擊式打樁工程噪音技術備忘錄
  2. Technical memorandum on noise from percussive piling,

    管制撞擊式打樁工程噪音技術備忘錄
  3. Construction noise permits for the carrying out of percussive piling

    進行撞擊式打樁工程的建築噪音許可證
  4. Legislation to phase out the use of noisy percussive hammers ( including diesel, steam and pneumatic hammers ) in built - up areas was enacted in may 1997 for implementation early in 1998

    在樓宇林立地區逐步取締高噪音撞擊式打樁機(包括柴油、蒸氣及氣動機)的法例,已在一九九七年五月制定,將於一九九八年初實施。
  5. Technical memorandum on noise from construction work other than percussive piling

    管制建築工程噪音撞擊式打樁除外技術備忘錄
  6. Percussive piling from 7 am to 7 pm on any day other than a public holiday

    在平日(不包括公眾假期)上午七時至晚上七時進行撞擊式打樁工程。
  7. The carrying out of percussive piling is prohibited between 7 p. m. and 7 a. m. and on holidays

    條例禁止在晚上七時至翌日上午七時,以及在假日進行撞擊式打樁工程。
  8. The conditions of a construction noise permit for the carrying out of percussive piling are subject to appeal

    如對用以進行撞擊式打樁工程的建築噪音許可證的條件不滿,可提出上訴。按
  9. You should note that percussive piling is prohibited from 7 pm to 7 am on weekdays and any time on sundays and public holidays

    法例禁止在晚上七時至翌日上午七時,以及在公眾假期及星期日任何時間進行撞擊式打樁工程。
  10. A valid construction noise permit issued by the environmental protection department is required for the carrying out of percussive piling during the permitted hours

    如須于核準時間內進行撞擊式打樁工程,必須事先取得由環保署簽發的建築噪音許可證。
  11. Piling permits issued by region and operating hours note : piling permit is issued for a total duration of 3 hours, 5 hours or 12 hours each day

    2002年按區域及操作時間簽發的工程許可證注:撞擊式打樁工程的建築噪音許可證訂明準予作業時間,一般為每天3小時5小時或12小時。
  12. Under the ordinance, construction activities are grouped into two categories and are controlled by means of a system of construction noise permits : general construction work for example, excavation, renovation, road work ; and

    條例將建築工程分為兩類,並透過簽發建築噪音許可證的制度來管制a一般建築工程例如挖土裝修及道路工程及b撞擊式打樁工程例如使用油壓錘或吊錘。
  13. In considering applications for carrying out general construction work and percussive piling the authority will assess the impact of the noise generated by the equipment at any noise sensitive receiver such as domestic premises in the vicinity in accordance with the assessment procedures contained in the following technical memoranda

    監督在考慮一般建築工程及撞擊式打樁工程的申請時,將會依據下列技術備忘錄內載的評估程序,評估有關設備對噪音感應強地方例如住用處所所造成的影響:
分享友人