支票出票人 的英文怎麼說
中文拼音 [zhīpiàochūpiàorén]
支票出票人
英文
check drawer-
Collects / disburses cash or checks from employees for settlement of personal accounts
接受支出因員工清算個人帳戶而產生的現金或支票。The life cycle of a check begins when the drawer writes a check and delivers it to the pages.
支票的有效周期始於出票人開好支票,交給受款人之際。All drawings of portion a shall be paid to the respective payroll accounts of the applicant s employees and or by way of money orders cheques drawn in favour of the relevant employees of the applicant
銀行將會把甲部分貸款向申請人雇員各自的工資帳戶支付,或以申請人的有關雇員為受益人而開出的匯票或支票方式支付。A drawer may specify himself on a cheque as the payee
出票人可以在支票上記載自己為收款人。Renminbi checks, drafts, passbooks, deposit certificates and other renminbi payments instruments held by chinese, foreign nations or stateless persons residing in china may not be taken abroad in person or sent abroad through others or by mail
居住在中國境內的中國人、外國僑民和無國籍人所持有的人民幣支票、匯票、存摺、存單等人民幣支付憑證,不得攜帶或者郵寄出境。To debit to our current account ( s ) ( as the case may be ) any cheques, bills of exchange, promissory notes or orders for payment drawn, accepted or made by us in accordance with our signing instructions overleaf and to carry out any instructions given by us in accordance with our signing instructions overleaf in connection with any account or accounts of any kind whatsoever on our behalf notwithstanding that any such debiting or carrying out may cause such account ( s ) to be overdrawn or any overdraft thereon to be increased but without prejudice to your right to refuse to allow any overdraft or increase of overdraft
二.對于本人等之來往帳戶所發出之支票、匯票、本票或任何支付憑證,或其他書面指示,倘有本人等於前頁所列之有效簽署,均可由此帳戶支付;並得依照本人等於前頁所列之有效簽署之指示,處理一切與各該聯名帳戶有關之事宜,如因此而引致透支或增加透支之數額,則貴行得保留拒絕透支或增加透支之權利。Our distant forefathers were sceptical about the introduction of banknotes in place of metallic tokens and coins ; and our more recent forefathers were worried as to the reliability of cheques as a substitute for cash when they first appeared
回顧歷史,當紙幣初次發行,用以取代金屬代幣及輔幣時,我們的遠祖無不抱疑信參半的態度到了近代推出支票簿時,人們又擔心以支票代替現金付款,不知是否可靠。The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this i trument as and when the same shall become due whether by acceleration, exte ion or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken agai t the maker or makers before enforcing this guaranty
以下署名人在此無條件地保證向每一位票據持有人及時支付應當支付的所有款項,不論此款項是否是因提前、延期或其他原因到期應付,同時保證放棄擔保履行前對出票人提出任何訴訟的權利。The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this instrument as and when the same shall become due whether by acceleration, extension or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken against the maker or makers before enforcing this guaranty
以下署名人在此無條件地保證向每一位票據持有人及時支付應當支付的所有款項,不論此款項是否是因提前、延期或其他原因到期應付,同時保證放棄擔保履行前對出票人提出任何訴訟的權利。Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor
第七十七條以載明兌現或者提貨日期的匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單出質的,匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、提單兌現或者提貨日期先於債務履行期的,質權人可以在債務履行期屆滿前兌現或者提貨,並與出質人協議將兌現的價款或者提取的貨物用於提前清償所擔保的債權或者向與出質人約定的第三人提存。Article 21 the drawer of a bill of exchange must maintain a bona fide relationship of entrusted payment with the drawee and have a reliable source of funds to pay the amount of sum on the bill
第二十一條匯票的出票人必須與付款人具有真實的委託付款關系,並且具有支付匯票金額的可靠資金來源。Article 73 a promissory note is a negotiable instrument signed and issued by the maker promising to pay unconditionally the payee or bearer a sum certain in money at sight
第七十三條本票是出票人簽發的,承諾自己在見票時無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據。Article 19 a bill of exchange is a negotiable instrument, signed and issued by the drawer, who authorizes the drawee to pay unconditionally a sum certain in money to the payee or the holder at sight or on a specified date
第十九條匯票是出票人簽發的,委託付款人在見票時或者在指定日期無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據。Drawer the account holder or the person who signs the check
出票人簽署支票的賬戶持有人。The interest rate on a debt instrument expressed in terms of a percent on an annualized basis that the issuer guarantees to pay the holder until maturity
一種利率,是出票人在票據到期時,向持有者支付的債務工具的年金的百分比。Article 74 the issuer of a note must possess reliable financial sources to pay the sum of money in the note and to guarantee payment
第七十四條本票的出票人必須具有支付本票金額的可靠資金來源,並保證支付。There will be no change to the current practice pertaining to the writing of cheques, the deposit of cheques by payees, the timing of the availability of funds and the returning of unpaid cheques to payees
現時開出支票抬頭人存入支票等候款項可供使用時間及退回未付支票予抬頭人的安排將會維持不變。Article 89 a drawer shall bear the liability for guaranteeing payment to a bearer the sum specified on the cheque signed and issued
第八十九條出票人必須按照簽發的支票金額承擔保證向該持票人付款的責任。Article 90 the issuer must bear the liability of guaranteeing payment of the sum specified on the cheque to the bearer
第八十九條出票人必須按照簽發的支票金額承擔保證向該持票人付款的責任。The loan will be made by instalment, where appropriate, and made payable to your institution or operator local agency if applicable by cheque
本處會分期向你發出支票抬頭人為你所就讀的院校或其課程主辦者本地代辦機構如適用。分享友人