收回期間 的英文怎麼說

中文拼音 [shōuhuíjiān]
收回期間 英文
payback period
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : 回構詞成分。
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • 收回 : 1 (取回) take back; call in; recover; retrieve; regain; recall; resume 2 (撤銷) withdraw; cou...
  • 期間 : time; period; course; duration; term
  1. No termination of this guaranty shall be effective except by notice sent to buyer by certified mail , return receipt requested ( which shall be evidenced by a properly validated return receipt ) , naming a termination date effective not less than ninety ( 90 ) days after the receipt of such notice by buyer

    任何對本擔保書作出的終止均無效,除非擔保人已用掛號信的方式向買方發出通知,並須有買方的執(一份恰當有效的執即可作為證明) ,通知中載明的有效的終止不得少於買方到該通知后的九十( 90 )天。
  2. Being a method of time - domain electrical magnetic surveying, the transient electromagnetic method ( tem ) can transmit first pulse electromagnetic field to underground making use of loop or electrical source and receive secondary induction field during of the pulse intermission

    瞬變電磁法是一種時域電磁測量方法,是利用不接地線或接地線源向地下發送一次脈沖磁場,在一次脈沖磁場的,採用不接地線圈接感應二次磁場。
  3. If the purchaser shall have made within the times stipulated above and shall insist on any objection or requisition either as to title or any matter appearing on the title deeds or otherwise which the vendor is unable or ( on the grounds of difficulty, delay or expenses or on any other reasonable ground ) unwilling to remove or comply with, the vendor shall notwithstanding any previous negotiation or litigation be at liberty on giving to the purchaser or his solicitors not less than three ( 3 ) working days ' notice in writing to annul the sale in which case, unless the objection or requisition shall have been in the meantime withdrawn, the sale shall at the expiration of the notice be annulled the purchaser being in that event entitled to a return of the deposit forthwith but without interest, costs or compensation

    若買主已在上述規定時內作出任何要求或異議並堅持與所有權或所有權契據相關事宜之任何異議或要求,而賣主不能或(鑒于困難、延誤、費用或任何合理原因)不願解除或遵照其異議或要求時,盡管在事前已進行任何談判或訴訟,賣主有權給予買主或其律師行不少於三( 3 )個工作天之書面通知取消買賣;除非該些異議或要求當時已被,買賣須在通知限屆滿時作廢,買主在該情況下有權立即按金,但不包括利息,費用或賠償。
  4. Article 8 the term " taxable temporary difference " shall refer to temporary differences that will result in taxable amounts in the future when the carrying amount of the asset is recovered or the liability is settled

    第八條應納稅暫時性差異,是指在確定未來資產或清償負債的應納稅所得額時,將導致產生應稅金額的暫時性差異。
  5. " used book recycling and charity sale campaign " between july and august this year. the campaign obtained overwhelming support from its customers as over

    於2005年7月尾至8月協助該會於物業內舉辦大型舊書及義賣活動,合共集得超過
  6. Financial leasing is a novel type of transaction with double functions of financing and leasing in modem market economy, in such transaction, the lessor enters into a supply agreement with the supplier selected by the lessee and acquires the equipment specified by the lessee on terms approved by the lessee, and the lessor enters into a leasing agreement with the lessee and delivers the equipment to the lesse for the latter ' s use, and recovers its loans, interests and other expenses in the form of rentals in installments

    融資租賃一詞是從英文financialleasing翻譯而來,是現代市場經濟條件下的出現的一種兼具融資與融物雙重職能的新型交易。在這種交易方式中,由出租人根據承租人提出的條件和要求,與供貨商訂立買賣合同,買進承租人必需的設備,並與承租人訂立租賃合同,在約定的內將租賃物交由承租人使用,以取租金的形式分貸款、利息和其他費用。
  7. The time lag between the purchase of raw materials and the collection of cash for sales is referred to as the operating cycle for the company

    購買原材料與銷售後現金之的時隔被成為公司的經營周
  8. Students, trainees, portgraduate students, scholars, teachers, coaches and other personnel who are sent by the state to study in foreign countries or in hongkong, macao or other region return, upon their return, promptly remit or bring back to china what remains of the foreign exchange they have received during their stay abroad, and it may not be kept abroad ; they shall be permitted to retain the foreign exchange that they are entitled to receive, on the strength of certificate by our institutions functioning abroad

    國家派往外國或者港澳等地區的學習的留學生、實習生、研究生、學者、教師、教練和其他人員在境外入外匯的剩餘部分,在返時,必須及時匯或者攜境內,不得存放境外;其中屬于個人應的的外匯,憑我駐外機構證明,允許個人留存。
  9. In response to comments received through the consultation process the revised standard gives preparers of financial statements the option of presenting items of income and expense and components of other comprehensive income either in a single statement of comprehensive income with subtotals, or in two separate statements ( a separate income statement followed by a statement of comprehensive income )

    作為對徵求意見到的反饋信息的應,修訂后的準則允許報表編制者選擇將所有的入、費用項目以及其他綜合益的組成部分放入同一張帶小計的綜合益表,或者是放入兩張單獨的報表(損益表和全面益表) 。
  10. Article 9 the term " deductible temporary difference " shall refer to temporary differences that will result in amounts that are deductible in the future when the carrying amount of the asset is recovered or the liability is settled

    第九條可抵扣暫時性差異,是指在確定未來資產或清償負債的應納稅所得額時,將導致產生可抵扣金額的暫時性差異。
  11. Application of the new system not only increased the efficiency of decision making, but also improved the correctness of decision making and increased the investment benefit. as shown in a incomplete statistic, 515. 900 million rmb was invested on new project including technical change project during 2002 - 2004, with an average profit if 96. 62 million rmb and a average payback period of 5. 33 year and a investment payback rate of 18. 76 %. key project and some representative project basically reach the expect purpose

    據不完全統計,在2002年? 2004年,總公司用於新項目投資(包含技改項目)資金為51590萬元,年均總利潤為9662萬元,平均投資為5 . 33年,投資報率18 . 76 % ,在扣除安全、環保等不直接產生效益的投資項目后,重點項目及一些具有代表性的項目基本達到了總公司4年投資的預益目標。
  12. Article 22 for any property gains and losses discovered in stocking property, sales, un - payable debts, or unreceivable credits as well as any incomes and losses during the liquidation period, the liquidation committees should provide written explanations and certificates of the liquidation

    第二十二條清算委員會對清算發生的財產盤盈或者盤虧、變賣,無力歸還的債務或者無法的債權,以及清算入或者損失等,應當書面向企業權力機構說明原因、提出證明並計入清算損益。
  13. Where the parties agreed that title to the lease item will vest in the lessee at the end of the lease term, and after paying a major portion of the rent, the lessee is unable to pay the remaining balance, resulting in the lessor ' s termination of the contract and repossession of the lease item, if the value of the repossessed lease item exceeds the rent owed by the lessee and other expenses, the lessee may require partial refund

    第二百四十九條當事人約定租賃屆滿租賃物歸承租人所有,承租人已經支付大部分租金,但無力支付剩餘租金,出租人因此解除合同租賃物的,的租賃物的價值超過承租人欠付的租金以及其他費用的,承租人可以要求部分返還。
  14. Article 249 partial refund in case of termination by lessor where the parties agreed that title to the lease item will vest in the lessee at the end of the lease term, and after paying a major portion of the rent, the lessee is unable to pay the remaining balance, resulting in the lessor ' s termination of the contract and repossession of the lease item, if the value of the repossessed lease item exceeds the rent owed by the lessee and other expenses, the lessee may require partial refund

    第二百四十九條當事人約定租賃屆滿租賃物歸承租人所有,承租人已經支付大部分租金,但無力支付剩餘租金,出租人因此解除合同租賃物的,的租賃物的價值超過承租人欠付的租金以及其他費用的,承租人可以要求部分返還。
  15. Fpl, which bought the project during development, still wants more information. “ we are reviewing the matter, ” stengel comments, “ and after our review we will respond, if appropriate

    在開發買下這項計畫的fpl仍想集更多資訊,施騰格爾表示:我們正在評估這個案件,評估后如果合適的話,我們會做出應的。
  16. During the trials, each day 10 tons of waste from the stables was sent to the recycling plant

    在試驗,每天十噸的糞便、從馬槽被運送到廠。
  17. Article 17 on the balance sheet day, the deferred income tax assets and deferred income tax liabilities shall be measured at the tax rate applicable to the period during which the assets are expected to be recovered or the liabilities are expected to be settled

    第十七條資產負債表日,對于遞延所得稅資產和遞延所得稅負債,應當根據稅法規定,按照預該資產或清償該負債的適用稅率計量。
  18. During the 18 - month period from january 1999 to june 2000, a total of 5, 025 repossessed properties were disposed of successfully

    在年月至年月的個月,成功出售的物業總數為,項。
  19. Firewood of look forward to of ji lao of hall of personnel matters of labor of province of basis former heibei ' s person answer [ 1990 ] 48 file regulation, because remove, labor contract and unit produce controversy, via labor dispute arbitral committee adjudicates on or people court adjudicates, the unit loses a lawsuit, give the labor contract that call in makes a worker, its are removed to work in the fault the salary during the contract and non - staple food allowance, carnivorous allowance gives reissue ; allowance of bonus, post and the welfare pay such as the cost that wash manage do not grant to reissue ; endowment insurance gold is bilateral all answer exactly the amount fills hand in

    根據原河北省勞動人事廳冀勞人企薪復1990 48號文件規定,因解除勞動合同與單位發生爭議,經勞動爭議仲裁委員會裁決或人民法院判決,單位敗訴,予以的勞動合同制職工,其在錯被解除勞動合同的工資及副食補貼、肉食補貼予以補發;獎金、崗位津貼和洗理費等福利待遇不予補發;養老保險金雙方均應如數補交。
  20. Its formula is that an enterprise provides goods or service to customers, then takes back payment from customers in a certain day, finally puts it into reproduction or service to carry out normal routine. however, credit sale actually is a loaning relation between the enterprise and customers

    信用銷售其模式是:向客戶銷售產品(提供服務) ,約定后從客戶處款項,再投入生產(服務) ,實現企業運作的良性循環,但其實質是企業與客戶的一種借貸關系。
分享友人