放蕩的女人 的英文怎麼說

中文拼音 [fàngdàngderén]
放蕩的女人 英文
a lady of easy virtue
  • : releaseset freelet go
  • : Ⅰ動詞1 (搖動; 擺動) swing; sway; wave 2 (無事走來走去; 閑逛) loaf; wander; roam; loiter; go a...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 放蕩 : 1. (放縱; 不受約束) dissolute; dissipated2. (行為不撿點) unconventional
  1. Philby, on the other hand, lived his life from bed to bed; he had an arabian attitude to women, needing only the thrill of espionage to sustain him.

    而菲爾比則用阿拉伯態度去看待,過著生活,只需要間諜生涯那種緊張刺激來支撐自己。
  2. You frittered away your time, he very sensibly maintained, and health and also character besides which the squandermania of the thing, fast women of the demimonde ran away with a lot of. s

    這還不算,又揮霍成性,聽任花柳界16那幫大筆大筆地把你英鎊先令和便士騙到手,然後逃之夭夭。
  3. Late in life he married a second time, a stockholm woman who goaded him into every sort of extravagance.

    在他晚年,和一個斯德哥爾摩第二次結了婚。這個唆使他過著一種奢侈生活。
  4. The bride is a commoner who once worked as a waitress and was part of oslo ' s wild " house party " circle

    新娘是一位平民,做過招待,曾出現在奧斯陸聚會場合里。
  5. A lady of easy virtue

    放蕩的女人
  6. Some of the females had tried to conceal the ravages of vice and dissipation by coating their faces with powder and paint.

    有些塗脂抹粉想掩蓋那由於作惡多端和行為而留下痕跡。
  7. She wanted to give her heart once and for all, and level with a good man, become herzog's wife and quit being an easy lady.

    她打算孤注一擲,傾心相許,和一個好結成連理,成為赫索格妻子,不再做一個放蕩的女人
  8. He asked himself whether daisy's defiance came from the consciousness of innocence or from her being, essentially, a young person of the reckless class.

    他自己問自己,戴西這種蔑視態度究竟是由於自信清白無辜,還是她本來就屬于那種放蕩的女人
  9. Indeed, what sadder sight is there than vice in old age, especially in a woman

    確,還有什麼比生活晚年尤其是生活晚年更悲慘呢?
  10. She is a bold piece.

    她是一個放蕩的女人
  11. "i wondered at the time what she was, she looked rather fast to me. "

    「當時我還納悶她是幹什麼呢!在我看來,這個。」
  12. And it ' s usually pointed right at the trampiest woman

    而且通常是碰上那種最放蕩的女人
  13. The last thing we need is another loose woman

    我們要做最後一件事情,就是讓另一個放蕩的女人
  14. He was visibly much at his ease, as became a man who knew all the snug corners, and had grown quite merry in the close dressing room, where people might have been bathing, and amid those quietly immodest feminine surroundings which the uncleanness of the little place rendered at once natural and poignant

    他看上去挺自在,好地方他都知道。他精神抖擻地呆在這種令窒息浴缸般地方,呆在這些心安理得不知廉恥中間,這個臟地方使她們變得天真而又
  15. He then told her of that time of his life to which allusion has been made when, tossed about by doubts and difficulties in london, like a cork on the waves, he plunged into eight - and - forty hours dissipation with a stranger

    他接著告訴苔絲,在他生活中有段時間產生了幻滅感,因為困惑和困難在倫敦漂泊,就像一個軟木塞子在波浪中漂浮一樣,跟一個陌生過了四十八個小時生活。
分享友人