散寒 的英文怎麼說

中文拼音 [sǎnhán]
散寒 英文
dispel coldness
  • : 散動詞1. (由聚集而分離) break up; disperse 2. (散布) distribute; disseminate; give out 3. (排除) dispel; let out
  • : Ⅰ形1 (冷) cold 2 (害怕; 畏懼) afraid; fearful; tremble (with fear) 3 (貧困) poor; needy 4...
  1. It was cold implicit with dread and death.

    那裡發出一股意,飽含著恐怖和死亡的氣息。
  2. In view of the hydrologic and meteorologic characters of the inland alpine region in the north - west china, watershed is dispersed by grids

    摘要針對西北內陸高山區的水文、氣象特點,以網格為最小單元將流域離
  3. In spring, red wine in the bath will help dispel body toxin ; in summer, prunella spike and mint in the bath will reduce body heat, lower blood pressure, remove liver heat, improve eyesight, and clear heat and toxic substances ; in autumn, sulfur added in the spa helps dissolve cutin, soften the skin, remove swells, activate collaterals and alleviate pains ; in winter, coffee and ginger added in the spa may enrich the skin, and make it more resilient

    如:春天紅酒浴有助排除體內毒素;夏天薄荷浴夏枯草浴防火降壓、清肝明目、疏風熱、清熱解毒之功效;秋天硫磺浴,能溶解角質、軟化皮膚,並有消炎殺菌、通經活絡、祛止痛等功效;冬天,咖啡浴、老薑浴使皮膚更光澤、紅潤有彈性。
  4. On a level with the floor on every stairhead there was a low window which resembled a deep, square venthole, while in lanterns fastened to the walls flaring gas jets crudely illuminatcd the surrounding squalor and gave out a glowing heat which, as it mounted up the narrow stairwell, grew ever more intense

    每道樓梯的平臺邊,貼近地面都有一扇低矮的窗戶,方方正正地凹進去,像是氣窗。一些懸掛在墻壁上的燈籠,發出煤氣光焰,強烈地照射著這種種貧景物,還發出一股熱氣,向上升騰,並聚積在各層狹窄的螺旋形樓梯下。
  5. The weather was dull and stormy, a cold wind shook the few remaining yellow leaves from the boughs of the trees, and scattered them among the crowd which filled the boulevards

    天空陰霾多雲。一陣風吹過,樹枝上殘剩的黃葉,被吹得落在那塞滿馬路的人群中間。
  6. It was one of the peculiarities of that mountain climate that its rays diffused a kindly warmth over the wintry landscape.

    山地的氣候有一個特點,陽光在冬的景物上發出一陣親切的溫暖。
  7. She was so glad to be with him, just now. she shivered, knowing that hilda might have snatched her away. he was inscrutably silent

    她是怪高興的,當她想到希爾達差不多把他們拆了時候,她戰了一下,他在不可思議地靜默的。
  8. The morning light could not free itself from gloom and frost.

    晨光驅不了陰霾和嚴
  9. Speaker : the resulting action, known now by all the world, has marked sunday. september the third, 1939, as a date to be long remembered. at eleven - fifteen this morning the prime minster, speaking to the nation from number ten downing street, announced that great britain is at war with germany. meanwhil the london public are earnestly reminded of the emergency orders already issued. no light of any descrption should be visible after blackout time. no dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark and it should be remembered that pets will not be permitted in public air raid shelters. gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring and it is suggested that a warm drink in a thermos would be of great comfort to small children who might have to be awakened at an unusual hour. every effort should be made to quiet the nerves of those children who still remain in london despite the evacuation which will continre until a late hour this evening

    揚聲器:現在全世界都知道了,一會最後的決議標志著1939年9月3日星期日將成為一個永遠值得紀念的日子,今天上午11點15分,首相在唐寧街10號向全國宣布英國對德國宣戰,在次我們提醒倫敦市民認真遵守已發布的緊急狀態命令:在燈火管制時間里不得有任何燈光,天黑以後不得有狗貓在街上游蕩.並且切記在公共防空洞里不得有寵物.睡覺前應將防毒面具和于衣物放在順手的地方,我們建議暖瓶中都沖好熱水或飲料,這對安定在非常?不得不被叫醒的兒童非常有溢.應該盡量穩定那些仍留在倫敦的兒童的情緒.疏工作將繼續進行.直到深夜
  10. With no greater events than these in the longbourn family, and otherwise diversified by little beyond the walks to meryton, sometimes dirty and sometimes cold, did january and february pass away

    浪搏恩這家人家除了這些事以外,再沒有別的大事除了到麥里屯去步以外,再沒有別的消遣。時而雨水濘途時而風刺骨的正月和二月,就這樣過去了。
  11. Despite cold, wet weather, a continuous flow of people, attracted by the large variety of beautifully displayed vegetarian foods prepared by local initiates, experiences master s warmth and hospitality at the cambridge charles riverside festival

    河畔慶祝會當天雖然天雨濕,惟同修準備的愛心美食發暖意,吸引一波波人潮。
  12. In time of anger, do yourself a favor by giving vent to it in a quiet place so that you won ' t be hurt by its flames ; in time of sadness, do yourself a favor by sharing it with your friends so as to change a gloomy mood into a cheerful one ; in time of tiredness, do yourself a favor by getting a good sleep , and show yourself loving concern about your health and daily life

    在氣憤時心疼一下自己,找個僻靜處心,宣洩宣洩,不要讓那些無名之火傷身;憂傷時,要心疼一下自己,找個三五好友,訴說訴說,讓感情的陰天變晴;勞累時,你要心疼一下自己,睡個好覺,為自己來一番問問暖。
  13. Show yourself loving concern about your health and daily life. as you are aware, what a person physically hasbut a human body that ' s vulnerable when exposed to the elements. so if you fall ill, it ' s up to you to take a good care of yourself. unless you know perfectly well that when and how to do yourself a favor, you won ' t be confident and ready enough to resist the attack of illness

    在氣憤時,你要心疼一下自己,找個僻靜處心,宣洩宣洩,不要讓那些無名之火傷身;憂傷時,你要心疼一下自己,找幾個好友,訴說訴說,讓感情的陰天變晴;勞累時,你要心疼一下自己,為自己來一番問問暖,要明白人所擁有的不過是一個血肉之軀,經不住太多的風雨;有病時,你要心疼一下自己,惟有對自己的心疼,才是戰勝疾病的信心和力量。
  14. It can help with digestion but lacks the warming effect of sha ren

    它也有理氣醒胃的作用,但缺乏砂仁溫中散寒的效力。
  15. Its functions are : dispelling body toxins, promoting blood circulation & restoring normal menstruation, brightening & softing skin, dispelling coldness & moisture, adjusting endocrine system, promoting sleeping and slowing aging. easy use, prominent effects

    其產品功效是:排除體內毒素、活血通經、改善萎黃膚色、散寒祛濕、調節內分泌系統、提高睡眠質量、延緩衰老,使用方便、效果顯著
  16. Fennel is mainly produced in neimeng china and it ' s also named as xiaohul and guhuixiang it has an aromatic and spicy taste mild nature and camphor - like smell it ' s sweet and a little bitter and its functions include warming up, cold dispelling, and qi recuperation it can be used in fish and meat cooking for odor relief and it ' s also widely used in cake soup and salted food

    小茴香主產于中國內蒙,又名小苗、谷茵香等,其氣味香辛,溫和,帶有樟腦股氣味,微甜,又略有苦味和有灸舌之感,有調味和溫胃散寒、理氣等作用,小苗香在烹調魚、肉時具有去除膻味的作用,另外在糕點、湯類、腌製品等加工製作被廣泛應用。
  17. Expell the wind on scattered and cold, function of relaxing the muscles and stimulate the blood circulation, subsiding a swelling, stopping the pain etc.

    一次性使用,方便攜帶,經濟實惠。具有祛風散寒舒筋活血消腫止痛等作用。
  18. From ming and qing dynasties up to now, the cognition to the effects of radix aconiti lateralis preparata and cortex cinnamomi is limited to warming yang and dispersing cold

    摘要明、清迄今,對附子、肉桂的認識和應用,局限於溫陽散寒,這是偏狹之見。
  19. This prescription selects rare chinese traditional medicines that have effects of activating blood circulation and the channels, dispelling wind and eliminating dampness, dispersing cold and relieving pain and articulation expansion. and it is made with extra care of the essence extracted with japanese scientific extraction technology

    本方精選具有活血通絡祛風除濕,散寒止痛,伸展關節的名貴中藥材,且採用日本高科技萃取工藝,萃取其精華,精製而成。
  20. Scrape therapy is a natural treatment directed by chinese medicine theory of bowels and meridians, and widely applies the virtues of no - drug treatments like acupuncture, massage, chiropractic and cupping. through the use of edge tools, it can make the points congest by scraping the meridians, channels and points on the surface of the skin so as to improve the partial micro - circulation and dredge the channels and meridians, regulate the surplus blood, invigorate the circulation of blood, make the hearts and lungs healthy, relieve rheumatic pains and cold, eliminate the bump and relieve the pain, stimulate and improve the immunity and protection abilities of the human body, and serve the purpose of health care and curing the diseases

    刮痧療法是以中醫臟腑、經駱學說為理論指導,眾采針炙、按摩、點按、拔罐等中醫非藥物療法之所長,用利器利拭體表經脈、穴位,使受到絡絡穴位處充血,從而改善局部的微循環,起到疏通絡絡,調和盈血,活血化瘀、強健心肺、祛風散寒、消腫止痛,動員和增強肌體自身潛在的抗病能力和免疫能力,以達到扶正祛邪、保健強身治病的一種自然療法。
分享友人