斐陀 的英文怎麼說

中文拼音 [fěituó]
斐陀 英文
hida
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (有文采) rich with literary graceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞[書面語]1. (山岡) low hill; hillock2. (團狀物) lump
  1. Therefore, behold, the days come, saith the lord, that this place shall no more be called tophet, nor the valley of the son of hinnom, but the valley of slaughter

    6耶和華說,因此,日子將到,這地方不再稱為特和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
  2. And they have built the high places of tophet, which is in the valley of the son of hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire ; which i commanded them not, neither came it into my heart

    耶7 : 31他們在欣嫩子谷建築特的邱壇、好在火中焚燒自己的兒女這並不是我所吩咐的、也不是我心所起的意。
  3. For tophet is ordained of old ; yea, for the king it is prepared ; he hath made it deep and large : the pile thereof is fire and much wood ; the breath of the lord, like a stream of brimstone, doth kindle it

    賽30 : 33原來特又深又寬、早已為王豫備好了其中堆的是火、與許多木柴耶和華的氣如一股硫磺火、使他燼起來。
  4. Therefore, behold, the days come, saith the lord, that it shall no more be called tophet, nor the valley of the son of hinnom, but the valley of slaughter : for they shall bury in tophet, till there be no place

    耶7 : 32耶和華說、因此日子將到、這地方不再稱為特和欣嫩子谷、反倒稱為殺戮谷因為要在特葬埋屍首、甚至無處可葬。
  5. [ kjv ] for tophet is ordained of old ; yea, for the king it is prepared ; he hath made it deep and large : the pile thereof is fire and much wood ; the breath of the lord, like a stream of brimstone, doth kindle it

    因為特那燒著的火早已安排好了,是為君王預備的,又深又寬;其中所堆的,是火和許多的柴;耶和華的氣像一股硫磺火,把它燃點起來。
  6. And shalt say unto them, thus saith the lord of hosts ; even so will i break this people and this city, as one breaketh a potter ' s vessel, that cannot be made whole again : and they shall bury them in tophet, till there be no place to bury

    耶19 : 11對他們說、萬軍之耶和華如此說、我要照樣打碎這民、和這城、正如人打碎瑤匠的瓦器、以致不能再囫圇並且人要在特葬埋屍首、甚至無處可葬。
  7. And as no man knows the ubicity of his tumulus nor to what processes we shall thereby be ushered nor whether to tophet or to edenville in the like way is all hidden when we would backward see from what region of remoteness the whatness of our whoness hath fetched his whenceness

    該墓之所在無人知曉91 ,吾曹將受何判決:赴特92抑或伊甸城93 ,亦全然不知。回顧後方,欲知吾曹存在之意義,起源於何等遙遠地域,亦不可得矣。 」
  8. They will bury the dead in topheth until there is no more room

    並且人要在15特葬埋屍首,甚至無處可葬。
  9. This is what i will do to this place and to those who live here, declares the lord. i will make this city like topheth

    12耶和華說、我必向這地方、和其中的居民如此行、使這城與特一樣。
  10. So beware, the days are coming, declares the lord, when people will no longer call this place topheth or the valley of ben hinnom, but the valley of slaughter

    耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為特和8欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
  11. [ niv ] so beware, the days are coming, declares the lord, when people will no longer call this place topheth or the valley of ben hinnom, but the valley of slaughter

    耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為特和8欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
  12. Therefore indeed, days are coming, declares jehovah, when this place will no longer be called topheth, or the valley of the son of hinnom, but the valley of slaughter

    6耶和華說,因此,日子將到,這地方不再稱為特或欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。
  13. " they have built the high places of topheth, which is in the valley of the son of hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which i did not command, and it did not come into my mind

    耶7 : 31他們在欣嫩子谷建築特的邱壇、好在火中焚燒自己的兒女這並不是我所吩咐的、也不是我心所起的意。
  14. And they have built the high places of topheth, which is in the valley of the son of hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, something i did not command, nor did it come up in my heart

    31他們在欣嫩子谷建築特的邱壇,好在火中焚燒自己的兒女;這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。
分享友人