斜著眼看 的英文怎麼說

中文拼音 [xiézhāoyǎnkān]
斜著眼看 英文
squint
  • : 形容詞(跟平面或直線既不平行也不垂直的) oblique; slanting; skew; bevel; diagonal; askew; inclined; tilted
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • 眼看 : 1. (馬上) soon; in a moment 2. (聽憑) watch helplessly; look on passively
  1. They looked askance at us there and talked with their heads close together.

    他們那邊斜著眼看我們,把腦袋湊在一起嘀咕。
  2. Carrie looked at him askance, half - suspicious of an appeal

    嘉莉他,有幾分猜到他要有所要求了。
  3. Clare hardily kept his arm round her waist in sight of these watermen, with the air of a man who was accustomed to public dalliance, though actually as shy as she who, with lips parted and eyes askance on the labourers, wore the look of a wary animal the while

    在這些工人面前,克萊爾仍然大膽地用胳膊摟苔絲的腰,臉上是一種慣于公開調情的神氣,盡管實際上他也像苔絲一樣羞怯,而苔絲張嘴,那些幹活的工人們,臉上的神色上去就像是一隻膽小的動物。
  4. Sun - the sun dete generally denote one of an obscure white colour mixed with red ; a round face, and short chin, a fair stature, and one of comely body ; his colour sometimes betwixt yellow and black, but for the mod parts more sanguin then otherwayes : a bold man and resolute, his hair curling ; he hath a white and tender skin, one desirous of praise, fame and estimation amongst men ; he hath a deer voyce and great head, his teeth somewhat distort or obliquely set, of slow speech but of a composed judgment ; using outwardly a great decorum in his actions, but privately he is lascivious and inclinable to many vices

    太陽-太陽通常指示白色混合紅色的色色;圓臉,短下巴,勻稱的身材,漂亮的體形;他的膚色有時候介於黃色和黑色之間,但是思想更樂觀,另一方面他還個勇敢堅決的人,他的頭發捲曲;他有白嫩的皮膚,渴望得到贊揚,名望和人們的肯定;他的牙齒稍微有點不歪曲和傾,說話速度慢但是有清晰的判斷;外表來他的行為非常禮貌彬彬有禮,但是私下的他是好色的,並且傾向于道德敗壞的事。
  5. He took delighted, sidelong glances at his son from under his thick, overhanging brows

    他從垂下的濃眉下高興地兒子。
  6. The soldiers cast sidelong glances of surprise and even alarm at him, as they ran by

    士兵從他面前走過時,都奇怪地甚至吃驚地斜著眼看他那副樣子。
  7. Brockway watched me out of the corner of his eye, snickering noiselessly.

    布羅克韋我,無聲地竊笑
  8. An unfamiliar butler with a villainous face squinted at me suspiciously from the door.

    一個面目惡毒的陌生僕人從門口滿腹狐疑地我。
  9. A young and beautiful girl, with hair as black as jet, her eyes as velvety as the gazelle s, was leaning with her back against the wainscot, rubbing in her slender delicately moulded fingers a bunch of heath blossoms, the flowers of which she was picking off and strewing on the floor ; her arms, bare to the elbow, brown, and modelled after those of the arlesian venus, moved with a kind of restless impatience, and she tapped the earth with her arched and supple foot, so as to display the pure and full shape of her well - turned leg, in its red cotton, gray and blue clocked, stocking

    一個年輕美貌的姑娘正靠在壁板上,她的頭發黑得象烏玉一般,睛象羚羊的睛一般溫柔,她那富有古希臘雕刻之美的纖細的手指,正在撫弄一束石南花,那花瓣被撕碎了散播在地板上。她的手臂一直裸到肘部,露出了被日光曬成褐色的那部分,美得象維納斯女神的手一樣。她那雙柔軟好的腳上穿紗襪,踝處繡灰藍色的小花,由於內心焦燥不安,一隻腳正在輕輕地拍打地面,好象故意要展露出她那豐滿勻稱小腿似的。
  10. They made no effort to go in, but shifted ruefully about, digging their hands deep in their pockets and leering at the crowd and the increasing lamps

    他們並不想就進去,只是懊喪地在旁邊轉悠,把兩手深深地插在口袋裡,人群和逐漸亮起的一盞盞路燈。
  11. Tall, fine bust, sloping shoulders ; long, graceful neck : olive complexion, dark and clear ; noble features ; eyes rather like mr. rochester s : large and black, and as brilliant as her jewels. and then she had such a fine head of hair ; raven - black and so becomingly arranged : a crown of thick plaits behind, and in front the longest, the glossiest curls i ever saw. she was dressed in pure white ; an amber - coloured scarf was passed over her shoulder and across her breast, tied at the side, and descending in long, fringed ends below her knee

    「高高的個子,漂亮的胸部,肩膀,典雅碩長的脖子,黝黑而潔凈的橄欖色皮膚,高貴的五官,有些像羅切斯特先生那樣的睛,又大又黑,像她的珠寶那樣大放光彩,同時她還有一頭很好的頭發,烏黑烏黑,而又梳理得非常妥貼,腦后盤粗粗的發辮,額前是我所到過的最長最富有光澤的卷發,她一身素白,一塊琥珀色的圍巾繞過肩膀,越過胸前,在腰上扎一下,一直垂到膝蓋之下,下端懸長長的流蘇。
  12. Clifford thought of the way he had been betrayed by the woman connie, and in a contagion of grief, tears filled his eyes and began to run down his cheeks. he was weeping for himself. mrs bolton, as soon as she saw the tears running over his blank face, hastily wiped her own wet cheeks on her little handkerchief, and leaned towards him

    克利福想他怎樣給這婦人康妮所背叛,而且波太太的悉苦傳染了他,不禁淚水盈盈,而開始流了下來,他是為自己而哭的,彼太太見了他的失神的臉上流淚時,忙用小手絹揩乾她自己的兩頰,向他
  13. Now ryan squints at the bucket which makes him fall down in drinking. " you ' re laughing at me, aren ' t you ? i ' m sure you are !

    這時候雷恩那個害他喝水喝到跌倒的水桶。你在笑我,是不是?我敢說你一定在笑我!
  14. But it seems you have come back rich, my boy, " continued the tailor, looking askance at the handful of gold and silver which dant

    我的孩子,你好象是發了財回來啦。 」裁縫一面說,一面唐太斯拋在桌子上的那一把金幣和銀幣。
  15. Danglars looked at him askance, as though to ascertain whether he spoke seriously

    騰格拉爾他,他說話的態度是否在取笑他。
  16. The wolf stole a glance at karay, as though aware of his danger, and tucking his tail further between his legs, he quickened his pace

    狼好像預感到會發生危險,卡拉伊,把尾巴藏在兩腿中間,藏得更深了,接它加快速度跳開了。
  17. He looked sideways at me

    斜著眼看
  18. Cut an eye

    斜著眼看
  19. When it was reported to kutuzov that there were now two battalions of poles in the rear of the french, where according to the earlier reports of the cossacks there had been none, he took a sidelong glance behind him at yermolov, to whom he had not spoken since the previous day

    庫圖佐夫聽說,依據哥薩克的情報,法軍後方先前一個人也沒有,而現在已有兩個營的波蘭士兵,他轉過臉,斜著眼看身後的葉爾莫洛夫他從昨天起就沒有同他說過一句話。
  20. The count walked to the corner of the two galleries, which was adorned with a high mirror, and when he saw himself therein, looking grave and elegant, he was both ashamed and nervous. ten o clock struck, and suddenly it occurred to muffat that it would be very easy to find out whether nana were in her dressing room or not

    他們兩人每次相遇時,都用懷疑的神色斜著眼看對方一下。伯爵一直走到兩條走廊的交匯處,那兒有一面高大的鏡子他對鏡子,發覺自己表情嚴肅,舉止得體,頓時產生羞愧恐懼之感。
分享友人