斯基博尼 的英文怎麼說

中文拼音 []
斯基博尼 英文
schiboni
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ形容詞1 (量多; 豐富) abundant; plentiful; rich 2 [書面語] (大) big; large Ⅱ動詞1 (知道得多...
  • : 名詞(尼姑) buddhist nun
  • 斯基 : skkie
  1. Of tactical science, destined to overthrow napoleonthat that camp was a senseless absurdity that would lead to the destruction of the russian army. prince andrey arrived at bennigsens quarters, a small manor - house on the very bank of the river. neither bennigsen nor the tsar was there ; but tchernishev, the tsars aide - de - camp, received bolkonsky, and informed him that the tsar had set off with general bennigsen and marchese paulucci to make his second inspection that day of the fortifications of the drissa camp, of the utility of which they were beginning to entertain grave doubts

    安德烈公爵來到貝格森將軍的寓所,它坐落在緊鄰河岸的一所不大的地主宅院里,那裡既沒有貝格森,也無皇帝,但是皇帝的侍從武官切爾內紹夫接待了爾孔,向他解釋說皇上帶著貝格森將軍和保羅西侯爵今天第二次去視察德里薩營地防禦工事,他們對這座營地防禦工事的適用性開始產生極大的懷疑。
  2. The very name assumed by his host of monte cristo and again repeated by the landlord of the h ? tel de londres, abundantly proved to him that his island friend was playing his philanthropic part on the shores of piombino, civita - vecchio, ostia, and gaeta, as on those of corsica, tuscany, and spain ; and further, franz bethought him of having heard his singular entertainer speak both of tunis and palermo, proving thereby how largely his circle of acquaintances extended

    倫敦旅館的老闆也曾提到督山他那位東道主的化名,他覺得單是這一個名字就足以證明他那位島上的朋友的愛行為不但遍及科西嘉,托卡納和西班牙沿岸,而且還同樣的遍及皮昂比諾,契維塔韋亞,奧和巴勒莫,這可以證明他的交遊范圍是多麼的廣大。
  3. She was even - tempered, serene, and quite as light - hearted as ever. this made nikolay wonder, and look on the engagement to bolkonsky rather sceptically

    這就使得古拉感到驚訝,甚至使他對爾孔的憑媒娶親持有不信任的看法。
  4. The problem of animal intruders came to a head in 1999 when german players boris becker and nicolas kiefer were twice dive - bombed from the grandstand roof by pigeons

    在兩名德國選手貝克爾和古拉弗的比賽中,鴿子兩次從正面看臺的頂棚俯沖下來"轟炸"球場。
  5. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳里,僕人稟告瑪麗亞德米特里耶夫娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華麗的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪古拉安德烈伊奇爾孔公爵,向他說明有關娜塔莎的事。
  6. Bolkonsky and denisov moved up to the gate, where there stood a knot of soldiers a guard of honour, and they saw kutuzov coming down the street mounted on a low bay horse

    爾孔和傑索夫向大門口走去,那兒排著一大群士兵儀仗隊,他們看見庫圖佐夫騎著一匹棗紅色小馬沿著大街馳來。
  7. This letter had not yet been given to the tsar, when barclay, at dinner one day, informed bolkonsky that his majesty would be graciously pleased to see prince andrey in person, to ask him some questions about turkey, and that prince andrey was to present himself at bennigsens quarters at six oclock in the evening

    當巴克雷吃飯時轉告爾孔說,皇帝本人要招見安德烈公爵,向他垂詢有關土耳其的情況。下午六點鐘,安德烈公爵要來到貝格森的寓所,此時這封信還沒有呈交皇帝。
  8. That prince andrey should know that she was in the power of the french ! that she, the daughter of prince nikolay andreitch bolkonsky, should stoop to ask general rameau to grant her his protection, and should take advantage of his good offices. the idea appalled her, made her shudder and turn crimson

    「要讓安德烈公爵知道我落在法國人手裡,那還了得,要讓古拉安德烈伊奇爾孔公爵的女兒去求拉莫將軍先生給予她保護,並且接受他的恩惠,那怎麼行! 」
  9. Looking through the army announcements, pierre found in one of them, among lists of wounded, killed and promoted, the name of nikolay rostov, rewarded with the order of st. george, of the fourth degree, for distinguished bravery in the ostrovna affair, and in the same announcement the appointment of prince andrey bolkonsky to the command of a regiment of light cavalry

    皮埃爾找到載有傷亡和受獎人員的名單,其中有古拉羅托夫因在奧特羅夫納戰役中表現英勇而被授予四級聖喬治勛章,同一命令中,還有安德烈爾孔公爵被任命為獵騎兵團團長。
  10. Lieutenant - colonel denisov, better known by the name of vaska, said denisov, pressing prince andreys hand and looking into his face with a particularly kindly expression

    索夫說,他握著安德烈公爵的手,用特別和善的目光凝視著爾孔的面孔。
  11. After a frame - by - frame examination of his testimony in front of the grand jury investigating the monica lewinsky affair, dr hirsch noticed that the president let slip a variety of clues that he was being less than honest

    赫奇士逐個畫面地細察了柯林頓就調查莫卡?萊溫事件時在大陪審團前作證的情形后,注意到總統在許多地方露了馬腳,表明他根本不誠實。
  12. Lubomirsky, bronnitsky, vlotsky, and others of the same sort, helped to swell the clamour to such a point that barclay, on the pretext of sending papers to the tsar in petersburg, got rid of the polish generals, and entered into open conflict with bennigsen and the grand duke

    米爾布拉和弗洛茨之流的人物,吵得之兇,使得巴克萊借口給皇上呈送文件,差遣波蘭高級侍從武官到彼得堡去,然後對貝格森和大公進行一場公開的斗爭。
  13. " it ' s too early to say whether this will relate to anything to do with human health, " says dr. arthur klatsky, senior consultant in cardiology at kaiser permanente medical center in oakland, calif., and a pioneer in studying the effects of alcoholic beverages on cardiac health in humans

    英語新聞學習http : news . jewelove . net 「現在就說喝紅酒是否與身體健康有任何關系還太早, 」阿瑟克拉士說,他是加利福亞州奧克蘭凱撒永恆醫學中心的心臟病學資深顧問,也是研究酒精飲料對人類健康影響的先驅。
  14. Prince andrey had hardly seen the last of pfuhl when count bennigsen came hurrying into the room, and bestowing a nod on bolkonsky, went straight through to the study, giving some instruction to his adjutant

    安德烈公爵還來不及用目光送走普弗爾,貝格森伯爵就已匆匆走進房間,他向爾孔點點頭,腳步不停地向自己的副官下達了一些指令就進了書齋。
  15. At the beginning of the winter prince nikolay andreitch bolkonsky and his daughter moved to moscow

    冬之初,古拉安德烈伊奇爾孔偕同女兒來到莫科。
  16. Meanwhile, below in nikolinka bolkonskys bedroom a lamp was burning as usual the boy was afraid of the dark and could not be cured of this weakness

    與此同時,在樓下小古拉爾孔的臥室里,像往常一樣點著一盞小燈這孩子怕黑,這個毛病怎麼也改不掉。
  17. When they all got up to go in to supper, nikolinka bolkonsky went up to pierre with a pale face and shining, luminous eyes. uncle pierreyounoif papa had been alivehe would have been on your side

    當大家都站起來,準備去吃晚飯的時候,小古拉爾孔走到皮埃爾面前,他臉色蒼白,但明亮的眼睛炯炯有神。
  18. Boris, who had come on leave to moscow shortly before, had been anxious to be presented to prince nikolay andreitch, and had succeeded in so far ingratiating himself in his favour, that the old prince made in his case an exception from his usual rule of excluding all young unmarried men from his house

    目前來到莫科休假的鮑里,極欲結識古拉爾孔公爵,他擅長于得公爵的好感,使得公爵為他破例在家中接見單身青年。
  19. Remember one thing, prince andrey, if you are killed, it will be a grief to me in my old age he paused abruptly, and all at once in a shrill voice went on : but if i learn that you have not behaved like the son of nikolay bolkonsky, i shall be ashamed, he shrilled

    「安德烈公爵,有一點你要牢記在心,如果你被敵人打死,我這個老頭子會感到非常悲痛的」他出乎意料地默不作聲,突然他用尖銳刺耳的嗓音繼續說, 「如果我知道你的行為不像古拉爾孔的兒子,我就會感到汗顏! 」
  20. The son of nikolay andreitch bolkonsky has no need to serve under any man as a favour

    古拉安德烈耶維奇爾孔的兒子因為不受恩賜,所以不肯在任何人麾下任職。
分享友人