新基督山伯爵 的英文怎麼說

中文拼音 [xīnshānjué]
新基督山伯爵 英文
the count of monte cristo
  • : Ⅰ形容詞1 (剛出現的或剛經驗到的) new; fresh; novel; up to date 2 (沒有用過的) unused; new 3 (...
  • : Ⅰ動詞(監督指揮) superintend and direct Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (地面形成的高聳的部分) hill; mountain 2 (形狀像山的東西) anything resembling a mountain...
  • : 伯名詞1 (伯父) father s elder brother; uncle2 (在弟兄排行里居首) the first [eldest] of brothe...
  • : 名詞1 (爵位) the rank of nobility; peerage 2 (古代飲酒的器皿) an ancient wine vessel with thr...
  1. Lord wilmore, having heard the door close after him, returned to his bedroom, where with one hand he pulled off his light hair, his red whiskers, his false jaw, and his wound, to resume the black hair, dark complexion, and pearly teeth of the count of monte cristo

    當他聽到大門關上的聲音的時候,他就回到臥室里,一手扯掉他那淺黃色的頭發他那暗紅色的髭須他的假下巴和他的傷疤,重露出那種烏黑的頭發和潔白的牙。
  2. Three days after the scene we have just described, namely towards five o clock in the afternoon of the day fixed for the signature of the contract between mademoiselle eug nie danglars and andrea cavalcanti, - whom the banker persisted in calling prince, - a fresh breeze was stirring the leaves in the little garden in front of the count of monte cristo s house, and the count was preparing to go out. while his horses were impatiently pawing the ground, - held in by the coachman, who had been seated a quarter of an hour on his box, - the elegant phaeton with which we are familiar rapidly turned the angle of the entrance - gate, and cast out on the doorsteps m. andrea cavalcanti, as decked up and gay as if he were going to marry a princess

    在我們上文講述過的那幕場面發生后的三天,也就是說,在歐熱妮騰格拉爾小姐和被那位銀行家堅持稱為王子的安德烈卡瓦爾康蒂將要和騰格拉爾簽訂婚約的那天下午五點鐘左右,一陣清的微風吹過了屋前的小花園,正準備出去,他的馬在焦躁不安地踢著地面,車夫在控制著馬,他已經在他的座位上等了一刻鐘了。
  3. It will be recollected that the new, or rather old, acquaintances of the count of monte cristo, residing in the rue meslay, were no other than maximilian, julie, and emmanuel

    讀者一定還記得那幾位住在密斯雷路的或說得更確切些,是老相識吧。
  4. But since you abuse my confidence, since you have devised a new torture after i thought i had exhausted them all, then, count of monte cristo my pretended benefactor - then, count of monte cristo, the universal guardian, be satisfied, you shall witness the death of your friend ; " and morrel, with a maniacal laugh, again rushed towards the pistols

    既然你得寸進尺,既然你到我這個作為墳墓用的房間里來激怒我,我已經受盡人間痛苦以後,你又為我設計出一種的苦刑,那麼假裝做我的恩人的呀,人間天使的呀,你可以滿意了,你目睹一位朋友的死吧。 」
分享友人