旅客地道 的英文怎麼說
中文拼音 [lǚkèdedào]
旅客地道
英文
passenger subway-
The grand oriental hotel dongguan modern deluxe building landscape, is the hallmark of luxurious accommodations in dalingshan dongguang, with a richtradition of platinum 5 - star exceptional service and hospitality. the grand oriental hotel covers a land area of 47, 000square meters, a building area of 80, 000square meters. for meetings, conferences and private dining, there is a comprehensive business center plus all the meeting rooms are available with complete audio visual equipment to make every function memorable and successful. accessible to roads from any point in the city, yet free of bustiling dongguans traffic snarls, itsmidway position gives it a decisive edge over other hotels, while being very near to the trade center, the preferred venue for major conventions and exhibitions, and the industrial conurbation, makes for the utmost in business convenience
帝京國際酒店佔地面積4 . 7萬平方米,建築面積8萬餘平方米。酒店商務娛樂設施全,擁有351間符合國際高星級標準智能化的奢華商務客房,殷勤體貼的英式管家服務,令您的商務之旅備感舒適。 800個餐位的漁米之鄉中餐廳,由廣東烹飪名師親自主理,經營正宗粵菜地道莞邑小食, 「帝京三寶,鮑翅燕窩」 ,大嶺山「荔枝柴燒鵝」馳名廣東省。Faber watched him carefully. his flashlight moved across the face of every passenger.
費伯目不轉睛地注視著他,發現那道手電光從每個旅客臉上掠過。The cooking methods aim at creating tender, juicy meat with fulsome flavours regardless of the cut. classic and representative hong kong beef dishes are complemented with seasoning typical of cantonese cuisine. because of the expertise exhibited by hong kong cooks, beef dishes are always popular among overseas chinese and other travellers visiting hong kong
香港的廚師善用牛隻的各個部位作素材,配以獨有的港式調味及五花百門的烹調技巧,炮製出充滿道地風味的牛肉菜式由於烹煮得宜,訪港旅客甚至海外華人來港旅遊探親的時候,往往喜歡上館子,點叫港式口味的牛肉菜式,大快朵頤。A handful of private companies are making plans to bring tourists on suborbital flights and even to set up floating space hotels
少數私人公司正在計畫要帶旅客在還未進入地球軌道的航線飛行,甚至還要建立漂浮在太空中的旅社呢!These days, part of the spacious old airport is used as a large amusement area providing various recreational facilities. to tourists and citizens, kowloon city is famous for its good restaurants. there are local style restaurants, along with chiu chow and thai cuisines which attract many customers
對旅客及市民來說,九龍城亦是著名的美食區,地道的特色食肆林立,如潮州菜、泰國菜便甚為興旺,其中更不乏名店、老店,為人所津津樂道,難怪九龍城有食城之譽。Yangon international airport is located 20 km from downtown yangon. the arrival terminal is located separately from the departure terminal and the domestic terminal and simplified procedures ensure that on arrival and departure, international passengers are processed quickly through immigration and customs
仰光國際機場距離仰光市中心二十公里,出口與登機口、國內航班通道分開,簡便的程序確保了國外旅客在到達和離境時能快速地通過海關。The thesis analyzed the present transferring status between pudong airport and shanghai " s incity. through forecasting the long - dated flux of pudong airport and the area near it and combining the planning scheme of shanghai urban rapid mass transit, the thesis learned the helpful experience of the traffic organization in typical airport abroad and used the scientific analyzing model of public traffic flux forecasting to put forward some reasonable suggestion of the bottleneck question between pudong airport and incity : the one is to use the present no. 2 subway as the future airtrain to take on the most part of the flux and meantime present the concept of feeder efficiency to quantitative analyze the choice of feeder station ; the other is to set up cat ( city air terminal ) to convenient the passenger to come airport rapidly and economically in order to lessen the pressure of the traffic and improve the whole service quantity of civil aviation transportation
本文分析了浦東機場與市內目前的換乘現狀,從預測浦東機場及緊鄰空港區域中遠期的客流量入手,結合上海市政府快速軌道交通的規劃方案,並且學習境外典型機場交通組織的有益經驗,利用規劃中的公交客流預測等科學分析模型,對浦東機場與市中心的軌道交通銜接提出了合理的建議:一是利用目前的地鐵二號線作為航空軌道共享線來承擔大部分進出空港的客流,並且給出了以接運效率最大化為目標函數的接運公交軌道站點比選模型;二是在市中心設立城市航站樓以方便旅客快速、經濟地到達機場,從而減少道路交通壓力,提高航空運輸的整體服務質量。Lo wu is currently the only land crossing for rail passengers travelling to and from the mainland. it operates nearly at full capacity, handling about 245 700 passengers on weekdays and 396 500 during festive seasons and at weekends
羅湖是目前唯一通往內地的鐵路旅客過境通道,處理的客運量已接近飽和,平日約達245 700人次,在節日和周末更達396 500人次。To help visitors find the locations used for a number of favourite hong kong movie scenes and explore the city s many facets. for a truly romantic and unforgettable evening, visitors can take a leisurely walk along the avenue of stars
旅發局特別編印了一本香港星影情電影地圖,讓旅客按圖索驥,到著名電影的取景場地瀏覽,探索本港富地道色彩的生活風貌。The hktb also supports the industry by conducting extensive research into visitor profiles, preferences, spending and length of stay. this research data, along with other information that can help trade partners plan their marketing and development activities more effectively, is shared with the industry through a dedicated hktb web site, partnernet, and other relevant channels
此外,旅發局亦就旅客特徵喜好消費及留港時間等各方面進行廣泛研究,並將這些數據,聯同其他有助業界伴有效地策劃宣傳及推廣活動的資料,透過旅發局專為業界而設的網站旅業網及其他相關渠道,發放予業界參考。Ramps and lifts link the passenger terminal directly with the ground transportation centre
旅客可利用緩坡道及升降機直接由地面運輸中心前往客運大樓。Area near the statue of kum iam and avenida dr. sun yat sen is an oasis of trendy bars, pubs and restaurants, attracting crowds who want to enjoy the fantastic nightlife of macau
澳門的手信一向聞名遐邇,很多遊客都喜歡購買以饋贈親友或自奉。而澳門的道地小吃價廉物美,亦是中外旅客游澳時絕對不能錯過的。In this research, landscape pattern, patch, corridor and landscape connectivity are used in regional tourism spatial competition, regional tourism traffic and regional tourism market. the tourism traffic could be the corridor of different tourism patch, calculate luxi tourists amount by the traffic connecting coefficient and tourism needs coefficient. the research result is proved accord with the investigation
本研究將景觀生態學中的景觀格局、斑塊、廊道、景觀連接度等理論與區域旅遊學旅遊地空間競爭、區域旅遊交通以及區域旅遊市場相結合,以旅遊交通作為不同旅遊地斑塊之間相互聯系的廊道,通過折算衡量廊道連接度的交通連接系數、分析遊客需求系數,最終得到瀘溪遊客量。Located in the west part of the park, above the children s play area, the visual arts centre is also directly accessible via kennedy road
視覺藝術中心位於香港公園西端,旅客亦可從公園位於堅尼地道的入口直達該中心,中心對下不遠處是兒童游樂場。Over the years, lrt technology has been upgraded to counter the negative effects of traffic jams, noise, environmental damage, air pollution, etc. featuring a small radius of curvature, multiple car units, modulated train set, enlarged cars both in transverse and longitudinal directions, low car floors, streamlined car design, advanced control systems, and flexible right of way, modern lrt systems have been successfully adopted to most environmental and social needs. they adequately display their merits as transportation systems ; i. e., the lrt system is able to co - exist with automobiles. the low car floor means that roads can act as station facilities, and passengers can get on and off the cars in the street
輕軌運輸系統lrt源起於歐洲街道電車street car ,街道電車一度在都市捷運化與私人機動化的浪潮沖擊下迅速沒落,但隨著都會地區機動車輛不斷增加,道路交通阻塞噪音環境破壞排放廢氣污染問題嚴重惡化之際,輕軌車輛技術已不斷提升,具備小轉彎半徑能力的聯結式車廂模組化列車編組車廂斷面長度加大加長低地板車廂流線型車廂設計,搭配先進控制系統及彈性的路權型式,使現代化輕軌系統具備有與生活空間結合重視環境問題與社會情勢並活用進化街車之都市交通工具等特徵與優點,如高性能輕軌列車與汽車共存,低底盤的車廂創造無障礙車站空間,道路即是車站設備,旅客可以在街區上下車,提供沿線居民高度的便利性,消除交通堵塞噪音及空氣污染等,輕軌系統並與街景充分的調和,成為活動的都市意象。Routes are clearly signposted from ground transport to departures gates and vice versa for arrivals. over 3. 5 km of moving walkways, or travelators, are strategically placed inside the terminal building cutting walking time
客運大樓內的主要通道,鋪設了總長度超過3500米的自動人行道,縮短旅客的步行時間,而大樓地庫則設有旅客捷運系統。Those who support the area ' s changes would like to lengthen the runway and add a passenger terminal
那些試圖改變該地區的人們打算延長跑道和增加旅客通道。The news quickly spread through the train, which contained about one hundred passengers, thirty of whom, at most, attracted by the notice, ensconced themselves in car no. 117
演講傳教的消息很快地在車上百十來個旅客中間傳開了。其中對這個佈道會有興趣的至多不過三十個人,他們都被吸引到117號車廂里來了。The old airport will be redeveloped and is estimated to become " a city within a city " in the future. to tourists and citizens, kowloon city is famous for its good restaurants. there are local style restaurants, along with chiu chow and thai cuisines which attract many customers
對旅客及市民來說,九龍城亦是著名的美食區,地道的特色食肆林立,如潮州菜、泰國菜便甚為興旺,其中更不乏名店、老店,為人所津津樂道,難怪九龍城有食城之譽。The three road crossings handle more than 39 300 vehicles per day. in 2004, about 90 companies operated some 2 600 coach services across the boundary, and the daily passenger flow at the three crossings was 118 200
2004年,開辦過境旅遊巴士服務的公司約有90家,來往香港與內地的過境旅遊巴士約2 600架次每日經三條跨境陸路通道過境的旅客有118 200人次。分享友人