旅途營地 的英文怎麼說

中文拼音 [yíngde]
旅途營地 英文
approach camp
  • : Ⅰ名1 [軍事] (軍隊的編制單位) brigade 2 (泛指軍隊) troops; force 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • : 名詞(道路) road; route; journey; path; way
  • : Ⅰ動詞1 (謀求) seek 2 (經營; 管理) operate; run; manage Ⅱ名詞1 (軍隊駐扎的地方) camp; barrac...
  • 旅途 : journey; trip
  • 營地 : campsite; camping ground
  1. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專權以經復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中程作出的時間或大約時間前往程的出發點或點,或該等點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個程單程或雙程支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  2. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專權以經復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中程作出的時間或大約時間前往程的出發點或點,或該等點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外) ,而凡為整個程(單程或雙程)支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。
  3. The rescue team raked the area for a trace of lost travellers

    救隊在這一區仔細搜尋迷人的蹤跡。
  4. In the light of present hotel e - commerce construction status and the macro - environment of china, chapter five proposes a stage - by - stage hotel e - commerce development strategy, after the comparison of the three entry approaches to the hotel e - commerce, it points out that hotels of china should make use of the good opportunity of the national golden tour project, join the tour hotel net positively and build up their own e - commerce. this will not only improve the inside flow and management of hotels, improve the service quality and working efficiency, but also can realize a global marketing and online reservation through the destination marketing system. it will enhance the whole competition level of the chinese hotel industry

    第一章導論介紹了本文的研究意義、研究視角和方法;第二章介紹了本文所研究的飯店電子商務的概念與內涵,並對國內外飯店電子商務的發展現狀進行了對比,對制約我國飯店電子商務發展的原因進行了總結;第三章從經濟學的角度,對電子商務的應用價值進行了理論上的提煉;第四章開始將電子商務引入飯店,首先分析了電子商務在飯店企業中的適用性,然後介紹了飯店中電子商務的技術構建,再從管理學角度對飯店應用電子商務所帶來的商業模式變革及其價值進行了詳細闡述;第五章針對目前我國飯店電子商務的建設現狀和宏觀環境,提出了分階段發展飯內容提要店電子商務的戰略,並對三種飯店電子商務介入徑進行了對比,指出應該借國家金工程建設的良好契機,積極加入遊飯店網,藉助現有的電子商務平臺,建設飯店電子商務,不但可以改善飯店企業內部流程與經管理,提高服務質量與工作效率,還可以通過目的銷系統,實現全球銷與在線預訂,增強中國飯店業的整體競爭水平。
  5. Due to the competing waterfront uses and the need to provide land for major infrastructure, open space and tourism related developments, the government has notified the operators of wan chai, western district, kwun tong and cha kwo ling pcwas that these pcwas would be affected by development plansprojects in the respective areas

    由於各類海旁用競求土,以及有需要提供土進行主要基礎建設、辟設休憩用,以及發展遊業,政府已通知灣仔、西區、觀塘及茶果嶺公眾貨物裝卸區的運商,這些公眾貨物裝卸區會受到日後有關區的發展計劃工程項目影響。
分享友人