日期條款 的英文怎麼說

中文拼音 [tiáokuǎn]
日期條款 英文
date terms
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 日期 : date
  • 條款 : clause; article; provision
  1. 2 notwithstanding subsection, after the commencement of the amending ordinance, the body corporate established under that subsection -

    1有何規定,自修訂例生效起,根據該設立的法團-
  2. For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services

    此等件所指的證券包括但不限於以下投資項目i在任何司法管轄權區注冊成立之公司之股份ii包括由政府公共機構市政府及企業所發行的債權股證貸股額債券票據存證商業票據或其他債務票據iii以上投資項目之認購權證iv有關上述投資項目之存收據或其他種類之票據v在任何司法管轄權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之權或權之權vii按預先協定價格及在將來買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明確的協定,客戶先前存放在本行之投資項目之所有權文件或可證明該等項目的所有權的其他文件。
  3. Pursuant to section 50 of the district court ordinance, judgment debts shall carry interest on the total amount of the judgment debt, or on the part that for the time being remains unsettled, from the date of the judgment until full settlement

    根據區域法院例第50,判定債項的全部額或判定債項當其時尚未清償的部分額須孳生利息,由判決起計至全數清繳為止。
  4. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )

    被告admartezoneltd .在二年五月十六至二年九月三十間僱用及支付薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《稅務例》第52第( 5 )的規定,預先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  5. The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance

    被告a d m a r t e z o n e l t d .在二年五月十六至二年九月三十間僱用及支付薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照稅務例第52第5的規定,預先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。
  6. By 100 % confirmed, irreocable, transferable and diisible letter of credit to be aailable by sight draft to remain aild for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    件:開給我方100 %不可撤回即及可轉讓可分割之信用證,並須註明可在上述裝運后十五天內在中國議付有效。
  7. Terms of payment : by 100 % confirmed, irreocable, transferable and diisible letter of credit to be aailable by sight draft and to remain alid for negotiation in china until the 15th day after the aforesaid time of shipment

    件:開給我方100 %不可撤銷即及可轉讓可分割之信用證,並須註明可在上述裝運后15天內在中國議付有效。
  8. Once insurance time limit is affirmatory, without special account, do not grant to be changed at will commonly, but underwriter and insurant can set according to clauses or the change of actual condition, pose a change or stop insurance liability time limit, protect because of the unit cancels and applying for midway to retreat like insurant, be like what insurant nonperformance clauses sets to should use up each obligation again, the underwriter ends insurance liability since comprehensive announcement day

    保險限一經確定,無非凡原因,一般不予隨意變更,但是保險人和被保險人可以根據保險規定或實際情況的變更,提出改變或終止保險責任限,如被保險人因單位撤消而申請中途退保,又如被保險人不履行保險規定的應盡各項義務,保險人從全面通知起終止保險責任。
  9. The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract

    賣主或在特別拍賣內所指的賣主律師行( ?賣主律師? )有權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別拍賣中之各項件在完成或之前在賣主律師辦事處完成買賣及本約各項事宜所訂明之時間限制均極為重要。
  10. From a restricted licence bank to a deposit - taking company the hong kong monetary authority announced today 12 may 2000 that the monetary authority has approved a change in the authorisation status of kincheng - tokyo finance company limited from a restricted licence bank to a deposit - taking company under the banking ordinance

    香港金融管理局今年月宣布,金融管理專員已根據銀行業例批準金東財務有限公司金東財務的認可資格由有限制牌照銀行,改為接受存公司,生效為年月
  11. ? answers : estate business contract ought to have the following article : 1 ? of ? the full name of party or name, address ; 2 ? of ? number of estate right certificate ; 3 ? of ? borderline of the position that estate reposes, area, the four boundaries of a piece of land or a construction site ; the property of access of date of ground of land an administrative unit in xizang, land mixes 4 ? of ? year period ; 5 ? of ? the utility of estate ; 6 ? of ? buy sale price money and terms of payment and date ; the date that pay of 7 ? estate uses ? ; the rights and interests of public share shares 8 ? of ? the right that reachs mutual person is compulsory ; 9 ? of ? responsibility of breach of contract ; 10 ? of ? the settlement of contract dispute method ; the condition of become effective of 11 ? contract reachs ? time ; 12 ? of ? are bilateral think essential any other business

    ?答:房地產買賣合同應當具備以下: ? 1 ?當事人的姓名或者名稱、地址; ? 2 ?房地產權利證書編號; ? 3 ?房地產座落的位置、面積、四至界線; ? 4 ?土地宗地號、土地使用權的性質和年; ? 5 ?房地產的用途; ? 6 ?買賣價及支付方式和; ? 7 ?房地產交付使用的; ? 8 ?公用部分的權益分享及共有人的權利義務; ? 9 ?違約責任; ? 10 ?合同糾紛的解決辦法; ? 11 ?合同生效的件及時間; ? 12 ?雙方認為必要的其他事項。
  12. 1 all immovable property owned by the land development corporation at the date of commencement of parts ii to viii shall, at that date, be owned by the authority by virtue of this ordinance for the residue of the term of years created by the respective government leases, subject to the covenants, conditions, stipulations, exceptions, reservations, provisos and powers contained in and reserved by those respective government leases

    1在第ii至viii部生效由土發公司擁有的所有不動產,均須自該起憑藉本例由市建局擁有,年為各別政府租契設定的年所餘部分,但須受各別政府租契所載和所保留的契諾件約定件原權益保留新權益保留但書及權力規限。
  13. Deposit protection scheme ordinance commencement notice 2006

    2006年存保障計劃例生效公告
  14. Shanghai, china ? january 30, 2007. the9 limited ( nasdaq : ncty ), a leading online game operator in china, today announced that it has entered into an amendment to the original license agreement with vivendi games, inc. and blizzard entertainment, to rollout the burning crusade, the highly anticipated expansion pack for the world of warcraft game in mainland china

    美國東部時間1月308 : 00 (北京時間1月3021 : 00 )消息,已經同維旺迪游戲公司和暴雪娛樂就《魔獸世界》原始授權協議的補充達成一致,即將推出萬眾待的魔獸世界資料片《燃燒遠征》 。
  15. The date expected ready to load is a condition. the shipowners must estimate the date honestly and start to proceed in time

    估計可裝貨只是出租人預計船舶裝貨準備就緒的時間,是,出租人應合理預計並及時開航,否則即是違約。
  16. Article 40 where a bill is payable during a fixed period after presentation , the bearer shall present the bill to the payer for acceptance within one month of the date of issue

    第四十見票后定的匯票,持票人應當自出票起一個月內向付人提示承兌。
  17. Article 40 where a bill of exchange is drawn payable at a fixed period after sight, the holder thereof shall present the bill to the drawee for acceptance within one month after the date of issue

    第四十見票后定的匯票,持票人應當自出票起一個月內向付人提示承兌。
  18. Article 58 where the drawee makes payment before the date of maturity for a bill of exchange payable at a fixed date, at a fixed period after the date of issue, or at a fixed period after sight, the drawee shall bear the liability deriving therefrom on his own

    第五十八對定、出票后定或者見票后定的匯票,付人在到前付的,由付人自行承擔所產生的責任。
  19. Article 42 when accepting a bill , the payer shall write the word “ accepted ” and the date of acceptance on the front of the bill and sign it ; after seeing a bill which is payable during a fixed period , the date of payment shall be specified at the time of acceptance

    第四十二人承兌匯票的,應當在匯票正面記載「承兌」字樣和承兌並簽章;見票后定的匯票,應當在承兌時記載付
  20. Article 23 the date of payment, place of payment and place of issue, if specified on a bill of exchange, shall be legible and unambiguous

    第二十三匯票上記載付、付地、出票地等事項的,應當清楚、明確。
分享友人