星期日之客 的英文怎麼說

中文拼音 [xīngzhī]
星期日之客 英文
gosc niedzielny
  • : 名詞1 (夜晚天空中閃爍發光的天體) star 2 [天文學] (宇宙間能發射光或反射光的天體) heavenly body...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • 星期日 : sunday
  • 星期 : 1. (一周) week 2. (星期日) sunday
  1. Starting from 13 june, tickets will be available at the intercity passenger services centre located at the kcr east rail hung hom station, the ticket offices of mong kok, kowloon tong and shatin stations ; the light rail tuen mun ferry pier terminus customer services centre or the appointed ticket agents

    九龍假直通車票售價為成人港幣一百四十五元、小童港幣七十三元,將由六月十三三)起,在九廣東鐵紅?車站的城際運服務中心、九廣東鐵旺角、九龍塘和沙田車站售票處、九廣輕鐵屯門碼頭務中心及各特約旅行社指定銷售點開始發售。
  2. On 7 december, passengers can purchase the tickets at kcr east rail intercity passenger services centre at hung hom station, ticket offices at mong kok, kowloon tong and shatin stations, kcr light rail customer services centre ( tuen mun ferry pier terminus ) and the designated outlets of the appointed ticket agents including china travel service ( hk ) ltd ( only the branch offices at wanchai, mong kok, kwun tong and tsuen wan ) ; guangdong ( hk ) tours ltd ( only the branch offices at chai wan and nathan road

    十二月七四)上午七時起,乘可分別於九廣東鐵紅?車站城際運服務中心、九廣東鐵旺角、九龍塘和沙田車站售票處、九廣輕鐵屯門碼頭務中心及各特約旅行社指定銷售點包括中國旅行社(只限灣仔、旺角、觀塘及荃灣分社) ,廣東旅遊(只限柴灣及彌敦道分社
  3. The world ' s biggest jumbo jet lifted off safely on thursday from singapore on its long - delayed first commercial flight, as part of singapore airlines ' daily service to sydney

    世界最大的大型四從新加坡安全起飛,作為新加坡航空公司常往返悉尼航班一開始其拖延已久的首次商務飛行。
  4. Unless otherwise agreed each picture may be held by the client rental free until its date for return and thereafter the client shall be liable to a rental fee per picture per week or part thereof pending its return

    除非另有協議,否則戶可持有圖片至歸還,毋須繳付使用費在歸還後,戶須繳付按每計算的使用費或其任何部分,直至歸還為止。
  5. Over this period, non passenger trains run in both directions between hung hom and lo wu stations during non - peak hours. two trains also run two nights every week after the close of operations. notices will be posted in stations to inform passengers of the test runs

    測試的列車將不接載乘,于非繁忙時間在紅?至羅湖車站間行走;此外,測試間,于每的兩個晚上收車后,會有兩列列車來回行走各站進行測試,以確保常的服務不受影響。
  6. East rail is now carrying out test runs until mid december 2002 to make certain its trains will run smoothly under the new ato system. over this period, non passenger trains run in both directions between hung hom and lo wu stations during non - peak hours. two trains also run two nights every week after the close of operations

    測試的列車將不接載乘,于非繁忙時間在紅?至羅湖車站間行走;此外,測試間,于每的兩個晚上收車后,會有兩列列車來回行走各站進行測試,以確保常的服務不受影響。
分享友人