景物光 的英文怎麼說

中文拼音 [jǐngguāng]
景物光 英文
scene light
  • : Ⅰ名詞1 (風景; 景物) view; scenery; scene 2 (情形; 情況) situation; condition 3 (戲劇、電影的...
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • 景物 : 1. (可供觀賞的景緻和事物) scenery 2. [光學] photographic field; 景物反差 [攝影學] subject contrast
  1. The varied landscape afforded by the andaman islands was soon passed, however, and the rangoon rapidly approached the straits of malacca, which give access to the china seas

    所有安達曼群島的美麗的,都飛快地從船旁掠過。仰號迅速地開向馬六甲海峽,這條海峽是通向中國領海的門戶。
  2. And understanding and studying the spectral features and variation rules of geo - targets in the experimental area, raising that it is the basis of geo - targets information collection with imaging spectrometer data to understand spectral features and variation rules of geo - targets, realizing that in a great extent spectral - integrated - form - based classification method can remove the phenomenon of " different spectrum with same objects " resulted from reflection ratio curve translation because of the angle change among sensor, targets and observation direction, and the average and variance images can be introduced to solve the problem of two kinds of geo - target with similar spectral forms and much different values of whole reflection ratio. it is suggested that " red edge " range bands of vegetation, which has close relationship with vegetation cover and biomass, is the main characteristic bands and important basis for careful vegetation classification and quantitative retrieval, and pixel - based derivative spectral analysis is very useful for removing the effects of soil background values and quantitatively retrieving vegetation biomass and cover. the remote sense quantitative retrieval model is developed for main appraisable factors of desertification monitoring assessment with imaging spectrometer data and then the applicability of model is analyzed

    研究結果如下:首先針對荒漠化地區的地特徵,對高譜數據不同波段的數據質量、波段組合進行了評價,提出了適用於荒漠化監測的基本波段選擇集;初步了解和掌握了研究地區的地譜特性及變異規律,進一步明確了掌握地譜特徵和變異規律是用成像譜儀數據提取地信息的基礎;發現了基於譜整體形狀的分類方法在很大程度上能夠消除由於傳感器、地目標觀測方向之間的角度變化引起的反射率曲線整體平移的「同異譜」現象,對于譜形相似而整體反射率的值相差較大的兩類地,通過引入均值和方差圖像參與分類得到解決;研究還表明在植被「紅邊」范圍內的波段是進行荒漠化監測的主要特徵波段,這些波段與植被生量和蓋度都有密切的關系,是開展精細植被分類研究和植被定量反演的重要基礎;像元的導數譜分析可以消除土壤背的影響,是進行植被生量和蓋度定量反演的有力工具;建立了荒漠化監測主要評價因子的定量反演模型,並分析了模型的適用性。
  3. Twilight combined with the scenery of egdon heath to evolve a thing majestic without severity, impressive without showiness, emphatic in its admonitions, grandiose simplicity.

    蒼蒼的暮色和愛敦希思的,共同聯合起來造出一種風,堂皇而不嚴峻,感人而無粉飾,有深遠的警戒性,有渾厚的淳樸性。
  4. These two fishing villages are similar enough to be appealing and in this issue, tai o s characteristic wooden stilt - houses, a fishing boat and the local specialty of dried salted fish are depicted in the $ 1. 40 and $ 3 stamps. portrayed in the $ 2. 40 and $ 5 stamps is the palafitte landing stage of aldeia da carrasqueira

    今次發行的一元四角和三元的郵票展現傳統棚屋、捕魚小艇和風味咸魚等充滿大澳特色的,而二元四角和五元的郵票則描繪葡萄牙carrasqueira漁村的渡頭風、色彩奪目的漁船和漁民捕魚作業的情況。
  5. The $ 1. 40 and $ 3 stamps depict tai o s characteristic wooden stilt - houses, a fishing boat and the local specialty of dried salted fish. the $ 2. 40 and $ 5 stamps feature the palafitte landing stage of aldeia da carrasqueira in portugal. it is flanked by colourful fishing boats and in the foreground is a fisherman at work

    今次發行的一元四角和三元的郵票展現傳統棚屋、捕魚小艇及風味咸魚等充滿大澳特色的;而二元四角和五元的郵票則描繪葡萄牙carrasqueira漁村的渡頭風、色彩奪目的漁船和漁民捕魚作業的情況。
  6. Rest and peace steal over his features like the merciful moonlight over a desolate landscope.

    安靜和舒適的表情悄悄掠過他的眉宇就象慈祥的月照在凄涼的上面一般。
  7. Monochrome reproductions of natural daylight scenes are totally unnatural in appearance.

    天然照射下的若以黑白方式來重現,看起來總感到不夠自然。
  8. The subject is underexposed when the dot of the exposure indicator is towards - 1. likewise, the subjects are overexposed when the dot of the exposure indicator is towards + 1

    如點朝向- 1 ,說明拍攝的不足,同樣,如點朝向+ 1 ,說明曝過量。
  9. Exposure ratios between spectral bands are determined from in situ reflectance spectra of objects in scene.

    譜波段之間的曝量比值,可以根據中目標的就地測定的反射譜確定。
  10. On a level with the floor on every stairhead there was a low window which resembled a deep, square venthole, while in lanterns fastened to the walls flaring gas jets crudely illuminatcd the surrounding squalor and gave out a glowing heat which, as it mounted up the narrow stairwell, grew ever more intense

    每道樓梯的平臺邊,貼近地面都有一扇低矮的窗戶,方方正正地凹進去,像是氣窗。一些懸掛在墻壁上的燈籠,發出煤氣焰,強烈地照射著這種種貧寒,還散發出一股熱氣,向上升騰,並聚積在各層狹窄的螺旋形樓梯下。
  11. For underexposed pictures, set a large aperture ( smaller number aperture setting ) or slower shutter speed. for overexposed pictures, set a smaller aperture ( large number aperture setting ) or faster shutter speed

    對于曝不足的,可適當增加圈(較小的圈數)或選用較慢的快門速度。
  12. Based on detailed analysis for optics and thermal performance of windows shading devices ( including external shading, internal shading, object shading, and blind shading ), experimental testing method for building performance and corresponded testing facility are brought forward and developed

    本文詳細的分析了外窗遮陽(包括外遮陽、內遮陽、前遮陽和百葉遮陽)的學和熱工性能,提出了建築遮陽性能的實驗檢測方法,以及研製了相應實驗測試裝置。
  13. It was one of the peculiarities of that mountain climate that its rays diffused a kindly warmth over the wintry landscape.

    山地的氣候有一個特點,陽在寒冬的上散發出一陣親切的溫暖。
  14. Compare with 1998, the 2001 leonids was even more numerous, and the proportion of fireballs were higher. however, explosives ones which illuminate ground objects, leave a smoky train, or even produce cracking sound, are much less than 1998 shower

    和1998年相比,這次流星雨的數量更多,火流星比例很高,但是度高得可以照亮,帶有餘跡甚至有聲音的則明顯較當年少。
  15. Like the rising sun, the wave guangyao, tree prix red, colorful ; morning mist shrouded, features dim, the more its penghu attractive ; haorudangkong, jing ying shen choi, in the gulf of pearly flashing markedly effective profound

    太陽初升,波耀金,綠樹披紅,色彩斑斕;晨霧繚繞,朦朧,更顯其蓬壺勝;皓月當空,靜影沉璧,海灣在珠閃爍之中愈顯深邃。
  16. The light of an obscure moon was just sufficient to render objects, though dim, perceptible in their outlines.

    在朦朧的月下,四周雖然還相當陰暗,但周圍的依然隱約可見。
  17. The use of standard gray scale and color targets in the scene is required for correct camera exposure and positive printing.

    中設置標準灰階標板和彩色靶標,其目的是為了確定正確的曝量和正片印製。
  18. The scenic spots are so many and so beautiful people call the section the " lijiang art gallery

    其風之美,之多,使人目不暇接,故有人稱之為「灕江畫廊」 。
  19. He walked to the window of the suite living room, observing the panoramic, picture-postcard view.

    他走到這套房間的起居室的窗戶前,俯瞰著那猶如美術明信片般五十色的
  20. Outside, a light rain was falling, but the drop in temperature did not make me feel cold. i seemed hardly aware of my own body consciousness. i do not know if i chanted the five holy names ; my mind seemed to have stopped functioning

    天還? ?亮,在舒爽氣氛中,白也籠罩全場,讓眼前更加清晰亮,外面正下著小雨,溫度驟降卻絲毫不感到寒冷,身體意識幾乎微細察覺不出連佛號也念得若有若無,頭腦好像停下來般。
分享友人