暗口袋 的英文怎麼說

中文拼音 [ànkǒudài]
暗口袋 英文
[服裝] a bound pocket
  • : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : Ⅰ名詞(口袋) bag; sack; pocket; pouch Ⅱ量詞1. (用於裝口袋的東西) 2. (用於水煙或旱煙)
  1. As a child, she often had crept to the door and, peeping through the tiniest crack, had seen ellen emerge from the dark room, where gerald ' s snores were rhythmic and untroubled, into the flickering light of an upheld candle, her medicine - case under her arm, her hair smoothed neatly into place, and no button on her basque unlooped

    到了孩提時期,她常常爬到房門邊,從縫隙里朝外窺探,看到艾倫出現在黑的房門,擎著一支忽隱忽現的蠟燭,走了出去,她臂上挽著藥,頭發一絲不亂,上衣的鈕扣也沒漏掉一顆沒扣上,此刻傑拉爾德卻沒有受到干擾,正在發出均勻的鼾聲。
  2. Besides the glancing tears that shone among the smiles of the little group when it was done, some diamonds, very bright and sparkling, glanced on the bride s hand, which were newly released from the dark obscurity of one of mr. lorry s pockets

    除了婚禮完成時在眾人微笑的眼中有淚花閃耀之外,還有幾粒非常晶瑩耀眼的鉆石也在新娘的手上閃耀。那是新近才從羅瑞先生的黑角落裡解放出來的。
  3. Night ' s darkne is a bag that bursts with the gold of the dawn

    夜之黑是一隻,迸出黎明的金光。
  4. Night ' s darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn

    夜之黑是一隻,迸出黎明的金光。
  5. Here is a tokyo with its neon lights out, its digital screens silenced, with cats scratching at rubbish bags, couples twined in doorways and a late autumn moon hanging in the sky “ like a sharp blade ”

    此刻的東京霓虹燈已下,數碼屏幕的喧囂已淡去,偶有貓兒抓撓垃圾,戀人們在門出雙入對,深秋的月兒懸在夜空中「尖銳如刀鋒」 。
  6. The waiting man pulled out a handsome watch, the lids of it set with small diamonds

    說完,男子從裡掏出一塊小巧玲球的金錶。表上的寶石在黑中閃閃發光。
  7. However if these breakthroughs are to be is be realised in practice a paradigm shift in synthetic chemical techniques will be necessary so we can create at will really large molecules with accurately defined structures at the atomic level

    這些基礎性的進展示著在我們中的超級電腦(以及我們的大腦)及可輕易地抵擋超級颶風及劇烈地震的建築物將成為現實。
  8. After this he took from his cupboard the bank - notes and gold he had put there, thrust the one into the pocket of his trousers, and the other into that of his waistcoat, hastily tied up a small bundle of linen, and rushing towards the door, disappeared in the darkness of the night

    接著,他又從碗櫃里拿出鈔票和金洋,一包塞進了他的褲子裡,一包塞進了他的背心裡,匆匆地拿了兩三件內衣捆成了一個小包袱,就沖到門,消失在夜的黑裡。
分享友人