有歧義的 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒude]
有歧義的 英文
ambiguous a
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞(岔道; 大路分出的路) fork; branchⅡ形容詞(不相同; 不一致) divergent; different
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Don ' t use the word " biweekly. " it has two meanings : twice a week and every other week. the same applies to " bimonthly. " instead, write " every other week " or " twice a week.

    不要用「雙周」之類詞,因為這可能產生- - - -是兩周還是每隔一周?類似詞還"雙月" ,所以最好這樣寫: "兩周"或"每隔一周" 。
  2. No one doubts the need for such regulations, but their excessive or discriminatory use can be implicitly protectionist.

    人懷疑這些規章必要性,但其過分地或帶視性地使用具暗含保護主
  3. Chapter : this part is concerned with the investigation on the characteristics of the sentence types in news titles. it focuses on the study of declarative sentences, interrogative sentences, imperative sentences and exclamatory sentences. structurally, these four sentence types have some characteristics as follows : the declarative

    結語:首先對全文內容作了綜述,其後提出,對考察中發現、而在文中沒論述如新聞標題結構、新聞內部體裁標題結構等問題待于做進一步更深、更細考察分析和討論。
  4. Therefore different modes of thinking would lead to some illogic and ambiguous sentences in chinese language

    由於漢語重整體思維和主體思維傾向,時會出現一些似乎不合邏輯或有歧義的語言現象。
  5. Don ' t sing or shout racist songs or chants. racism is not tolerated on the kop. shouting abuse at mancs, however, is to be encouraged

    (不要唱或喊帶種族歌或口號。在晏菲路,種族主是不獲容忍。可是,辱罵曼聯球迷卻是極受鼓勵。 )
  6. Semantic nets ( sn ) has powerful capability of knowledge representation ( kr ), but there is no accepted formal description architecture of it38 - 39. this problem leads to different meanings of it and uncertainty of inference process

    網路很強表達知識能力,但它沒公認形式化表示體系,存在性和推理不確定性問題。
  7. At a deeper lever, it has a sexist component.

    在更深一層意上,它含性別成分。
  8. This approach encourages the questionable notion that immigrants and certain ethnic and racial minorities are particularly driven by traditionalism

    這個步驟明確了有歧義的觀念,這個觀念認為僑民,特殊人種和少數民族都被傳統主觀念支配
  9. Such an approach thus discriminates against this class of people, flouting the principles of basic justice and equality which should underlie the government and thus violating article 25 of the basic law s protection of equality before the law

    這種帶做法,蔑視政府應依循平等基本原則,違反基本法第二十五條保障法律面前人人平等,也助長群眾視新移民。
  10. The validation showed that fors had already possessed some functions of reasoning query, removing the divergent " understanding " mislead by literal chinese words looked same like each other, giving " true " or " false " about the simple questions

    通過驗證,表明該系統初步實現了推理檢索、排除、判斷是非和概念檢查與糾錯等智能檢索功能,展示了本體檢索系統所具特點與優勢。
  11. Having a grammatical structure that allows of two interpretations ; equivocal

    ,模稜兩可一種語法結構可以兩種解釋;模稜兩可
  12. If the intentions, the goals behind all of a character ' s movements can be clearly read, there won ' t be room for any cues that read false

    而且如果能夠做到覺得動作都性,並表現出來,那麼那種理解上產生機會就很少了。
  13. But the commonness of all natural languages is ambiguity. when understanding natural language the most difficulty is disambiguation

    而所人類自然語言共性就是存在,計算機相對於人類理解自然語言而言,最大障礙就是消除。
  14. An equitable and carefully written unambiguous construction contract documents, which fully describe the rights and responsibilities of all contracting parties including necessary procedures for addressing claims, is really invaluable in prevention and resolution of claims

    盡管一份公正、嚴密、毫無施工合同文件能完整地描述包括索賠處理過程在內合同權利和務,但是此類合同文件並不能完全預防和解決索賠所相關問題。
  15. Where any discrepancy arises between the english translation and the original chinese version in this collection, the chinese version shall prevail

    五、本匯編收入法規英文譯本與中文本有歧義的,以中文本為準。
  16. Www. jingshop. com + ? ? us ? n ? 5. where any discrepancy arises between the english translation and the original chinese version in this collection, the chinese version shall prevail

    五、本匯編收入法規英文譯本與中文本有歧義的,以中文本為準。
  17. You may not use a misspelling or an alternative spelling to circumvent the name restrictions listed above, nor can you have a " first " and " last " name that, when abcbined, violate the above name restrictions

    您不可以通過拼錯或有歧義的拼寫來規避上列命名制約,亦不能"第一" 、 "最後"之類命名。
  18. You may not use a misspelling or an alternative spelling to circumvent the name restrictions listed above, nor can you have a " first " and " last " name that, when combined, violate the above name restrictions

    您不可以通過拼錯或有歧義的拼寫來規避上列命名制約,亦不能"第一" 、 "最後"之類命名。
  19. It analyses the definition of rural tour, specifies its scientific connotation and extension, and clarifies several ambiguous concepts about rural tour. the results of the study provide some significant guidance in the rural tour research both in theory and practice

    並且還研究了鄉村旅遊,明確了鄉村旅遊科學內涵及外延屬性,並對與鄉村旅遊容易產生幾個概念進行了詳細辨析,所這些理論性研究工作結果對鄉村旅遊理論研究和實際工作具一定指導意
  20. And finally, a total of thirty six requirements were modified to provide improved clarity and to restate the requirement in more precise terms, eliminating the possibility of ambiguous interpretation

    最後,總共三十六個需求進行了修改,以提供更良好透明度,用更精確術語重新描述需求以及消除產生可能性。
分享友人