有罪答辯 的英文怎麼說
中文拼音 [yǒuzuìdābàn]
有罪答辯
英文
plea of guilty- 有 : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
- 罪 : Ⅰ名詞1 (犯法的行為) crime; guilt 2 (過失) fault; misconduct; blame; wrongdoing 3 (苦難; 痛苦...
- 答 : 答構詞成分。
- 辯 : 動詞(辯解; 辯論) argue; debate; dispute
- 有罪 : culpability; guilt
- 答辯 : reply (to a charge, query or an argument); reply in support of one's own idea or opinion
-
The presiding judge acquitted all the defendants in the case in view of duplicate charges and doubtful evidence. they were not required to make a plea
因控罪重復及證供存有疑點,主審按察司裁定所有與案人士毋須答辯,獲無罪釋放American plea - bargaining emerged in nineteenth century. it is that the defendants gain the prosecutor ' s fair lenient treatment by the guilty rejoinder
美國辯訴交易產生於十九世紀,是指被告人通過有罪答辯,換取控訴方的適當寬恕。Plea bargaining refers to the criminal cases which are concluded in such a way that the charged, through his or her lawyers consulting with the prosecutor, makes a plea of guilty while the prosecutor cancels or reduces or degrades the charge, or makes suggestion of sentencing favorable of the charged to the court. plea bargaining is a special trial procedure which is stipulated in criminal procedural law of many countries, but unfamiliar in china
在刑事案件中,被指控者通過其律師與指控方進行協商,由被指控者作有罪答辯,指控方撤消指控、減少指控或降格指控,或者由控方向法院提出有利於被指控方的量刑建議,從而以此方式結案的,即為辯訴交易。辯訴交易是世界不少國家刑事訴訟法規定的一種特別審判程序,而我國對之一直很陌生。If a person fails to answer a summons, the director may seek a warrant to have a person arrested and brought before the director. if a person appearing before the director refuses without reasonable excuse self incrimination is not a reasonable excuse to answer a question, to produce documents or engages in other conduct that would constitute a contempt of court, the director may cause that person to be brought before the supreme court where the action will be dealt with as if it were a contempt of court
在被傳召人未有應傳召出現的情況下,申請手令將該人逮捕及與他會談;于會談期間,倘若有關人士並無合理辯解而拒絕回答問題(據實回答會導致自己入罪並非合理辯解) ,或交出文件,甚或作出其他可構成藐視法庭的行為,即可被移交最高法院,把有關行為視作藐視法庭處理;分享友人