有話好好說 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒuhuàhǎohǎoshuō]
有話好好說 英文
keep cool
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  1. Almsgiver, although the age is different from the past, it ' s still no good to disturb the peace. come on, that ' s all right

    施主啊,雖這時代不一樣了,但這樣擾亂治安畢竟不嘛!
  2. Well, then, pretty soon all hands got to talking about the diseased again, and how good he was, and what a loss he was, and all that ; and before long a big iron - jawed man worked himself in there from outside, and stood a - listening and looking, and not saying anything ; and nobody saying anything to him either, because the king was talking and they was all busy listening

    接下來一個個很快又講到了死者,他是多麼的一個人他的死對大家是多大的一個損失如此等等。這時候,一個大個子沖的人,從外邊往裡擠,站在那裡一邊聽,一邊張望,默不作聲,也沒人對他,因為國王正,大夥兒正在忙著聽。
  3. There, though somewhat sad, i was not miserable. to speak truth, i had not the least wish to go into company, for in company i was very rarely noticed ; and if bessie had but been kind and companionable, i should have deemed it a treat to spend the evenings quietly with her, instead of passing them under the formidable eye of mrs. reed, in a room full of ladies and gentlemen. but bessie, as soon as she had dressed her young ladies, used to take herself off to the lively regions of the kitchen and housekeeper s room, generally bearing the candle along with her

    那裡盡管也些許悲哀,但心裏並不難受,,我絕對無意去湊熱鬧,因為就是去了,也很少人理我,要是貝茜肯陪我,我覺得與她相守,安靜地度過多夜晚倒也一種享受,強似在滿屋少爺小姐太太先生中間里德太太令人生畏的目光下,挨過那些時刻,但是,貝茜往往把小姐們一打扮停當,便抽身上廚房女管家室等熱鬧場所去了,還總把蠟燭也帶走。
  4. Kudrow gets fed up with being considered in real life to be as dippy as her on - screen character, phoebe. " people talk slower to me, as if i were a ten year old ", she reveals

    庫卓對人們認為真實的她和菲比一樣昏頭昏腦感到厭煩,她披露: 「人們總是慢慢和我像我只十歲。 」
  5. Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it s a trial that s sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother s heart, because out of their mouths they can t, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening ; and then he blubbers out a pious goody - goody amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust

    隨后國王站了起來,朝前走了幾步,醞釀了情緒,哭哭啼啼作了一番演,一邊眼淚直流,一邊胡連篇,他和他那可憐的兄弟,從四千英裡外,僕僕風塵趕到這里,卻失掉了親人,連最後一面也未見到,心裏多難過,只是由於大夥兒的親切慰問和神聖的眼淚,這樣的傷心事也就加上了一種甜蜜的滋味,變成了一件莊嚴的事,他和他兄弟從心底里感謝他們。因為嘴裏出的無法表達心意,語言委實太無力太冷淡了。如此等等的一類廢,聽了叫人要吐。
  6. But " school - aged children can be trained successfully in precautionary behavior when approaching a dog, " concluded the study from the department of pediatric surgery at the medical university of graz. the researchers said they found that the relative risk of being bitten by a german shepherd or a doberman was about five times higher than for a labrador retriever or a mixed breed

    奧地利兒科專家最近警告,父母應當等孩子到達上學年齡后再給孩子買狗,而且就算孩子已經到了學齡,如果你想買的是一隻德國獵犬或是德國牧羊犬的,最還是再考慮考慮,因為這些大型狗很可能會攻擊你的孩子。
  7. If you decide exterior antibody is masculine gender, that is too good, explain you do not have sicken at all, and you still have certain immune power to second liver

    假如你確定表面抗體是陽性的,那就太了,明你根本沒患病,而且你對乙肝還一定的免疫力。
  8. When you told mrs. bennet this morning that if you ever resolved on quitting netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself - and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else ?

    你今天早上跟班納特太太,如果你決定要從尼日斐花園搬走,你五分鐘之內就可以搬走,這種無非是誇耀自己,恭維自己。再,急躁的結果只會使得應該要做的事情沒,無論對人對已,都沒真正的處,這什麼值得贊美的呢? 」
  9. We have had the best testimony to his words since the last quadragesima.

    自從上一次四旬齋以來,他我們都了很的證明。
  10. Seeing dick's cheeks reddening a little at this sally, i thought i had better do something.

    我看見迪克聽見這句反擊的之後,臉點紅起來,因此我覺得我最點什麼。
  11. This is simony ( chun - yip lai ). he has a sense of humor. his eloquence is also impressive. he is also a good leader

    這就是黎俊業同學,極具幽默感,很強的能力。他也是一個的領袖。
  12. There ' s never much conversation, just a peaceful togetherness

    我們從來沒很多,就是平靜地呆在一塊兒。
  13. If any good is to come from this sharp equity sell - off, it will be as an aide memoire

    如果這種股市大幅拋售什麼處的,那就是可以當一個輔助的備忘錄。
  14. Rules that have been proposed and that are almostcertain to go into effect will require changesin berkshire ' s board, obliging us to adddirectors who meet the codified requirements for “ independence. ” doing so, we will add a testthat we believe is important, but far fromdeterminative, in fostering independence : wewill select directors who have huge and trueownership interests ( that is, stock that they ortheir family have purchased, not been given byberkshire or received via options ), expectingthose interests to influence their actions to adegree that dwarfs other considerations such asprestige and board fees

    董事會絕對必須要阻止這樣的劣行,雖然支付高薪給表現真正優秀的經理人本是天經地義的事,但如果不是那麼一回事的,董事們就必要大膽句"夠了" ,否則要是近年來這類誇張的薪資報酬成為往後薪資報酬的底限時豈不荒唐,關於此事薪資委員會實必要再重長計議一番。
  15. I cannot explain by any possible energy of words, what a strange longing or hankering of desires i felt in my soul upon this sight ; breaking out sometimes thus ; o that there had been but one or two ; nay, or but one soul sav d out of this ship, to have escap d to me, that i might but have had one companion, one fellow - creature to have spoken to me, and to have convers d with

    看到這一情景,我心裏產生了一種不出的求伴求友的強烈慾望,時竟會脫口而出地大聲疾呼: "啊!哪怕一兩個人-就是只一個人能從船上逃出性命也啊!那樣他能到我這兒來,與我作伴,我能啊!
  16. Bringing a dog into the family should wait until the children are of school age, and even then parents might want to think twice about a doberman pinscher or german shepherd, according to a study published monday

    奧地利兒科專家最近警告,父母應當等孩子到達上學年齡后再給孩子買狗,而且就算孩子已經到了學齡,如果你想買的是一隻德國獵犬或是德國牧羊犬的,最還是再考慮考慮,因為這些大型狗很可能會攻擊你的孩子。
  17. Bringing a dog into the family should wait until the children are of school age, and even then parents might want to think twice about a doberman pinscher or german shepherd, according to a study published monday. bringing a dog into the family should wait until the children are of school age, and even then parents might want to think twice about a doberman pinscher or german shepherd, according to a study published monday

    奧地利兒科專家最近警告,父母應當等孩子到達上學年齡后再給孩子買狗,而且就算孩子已經到了學齡,如果你想買的是一隻德國獵犬或是德國牧羊犬的,最還是再考慮考慮,因為這些大型狗很可能會攻擊你的孩子。
  18. This was especially to be remarked if anyone attempted to impose upon, or domineer over, his favourite : he was painfully jealous lest a word should be spoken amiss to him ; seeming to have got into his head the notion that, because he liked heathcliff, all hated, and longed to do him an ill turn

    如果人企圖為難或欺壓他的寵兒,恩蕭就特別生氣他很痛苦地猜忌著,唯恐人對他錯一句像他的腦子里這么個想法:即因為自己喜歡希刺克厲夫,所的人就都恨他,並且想暗算他。
  19. “ kei chan, i have something to tell you. ” after practice and went changed, oshitari tap on atobe ' s shoulder

    「小景,我對你。 」練習結束后,忍足換衣服,拍了拍跡部的肩。
  20. Stop it. words will do

    放手,有話好好說
分享友人