木下真子 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàzhēnzi]
木下真子 英文
mako kinosita
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • : Ⅰ形容詞(真實) true; genuine; real Ⅱ副詞1 (的確; 實在) really; truly; indeed 2 (清楚確實) cl...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳里掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫:長長的蘆葦和高大的樹,哞哞叫的奶牛和明朗的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎在馬上的人卻在用他們的狼棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的花比花還鮮艷,太陽比的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩爾瓦多羅聯薩的畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上撕來的速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院的殿堂只花了幾秒鐘的時間勾成的。
  2. Upon this he sign d to me, that he should bury them with sand, that they might not be seen by the rest if they follow d ; and so i made signs again to him to do so ; he fell to work, and in an instant he had scrap d a hole in the sand, with his hands, big enough to bury the first in, and then dragg d him into it, and cover d him, and did so also by the other ; i believe he had bury d them both in a quarter of an hour ; then calling him away, i carry d him not to my castle, but quite away to my cave, on the farther part of the island ; so i did not let my dream come to pass in that part, viz

    他一拿到刀,就奔向他的敵人,手起刀落,一了那個野人的頭,其動作乾脆利落,勝過德國劊手。這使我大為驚訝,因為,我完全可以相信,這個人在此之前,除了他們自己的刀外,一生中從未見過一把正的刀。但現在看來,他們的頭刀也又快又鋒利,砍頭殺人照樣一刀就能讓人頭落地。
分享友人