木浮子 的英文怎麼說

中文拼音 [zi]
木浮子 英文
wood float
  • : Ⅰ名詞1 (樹木) tree 2 (木頭) timber; wood 3 (棺材) coffin 4 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (木...
  • : Ⅰ動詞1 (漂在液體表面) float; drift 2 [方言] (在水裡游) swim Ⅱ形容詞1 (在表面上的) superfici...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. Debris had broken windows, so every once in a while some floating battering ram ? a log or perhaps a table ? would bang into the walls and make a sound like a distant drum

    隨水沖進來的碎石片擊碎了窗戶玻璃,偶爾,飄在水上的撞擊物? ?一根圓,也有可能是一張桌? -會猛烈地撞到墻上,發出的聲音像是遠方傳來的鼓聲。
  2. Then they gave money to the masons and carpenters, and food, drink and oil to the sidonians and to the tyrians, to bring cedar wood from lebanon to the sea at joppa, according to the permission they had from cyrus king of persia

    拉3 : 7他們又將銀給石匠、匠、把糧食、酒、油、給西頓人、推羅人、使他們將香柏樹從利巴嫩運到海里、海運到約帕、是照波斯王古列所允準的。
  3. The direction of cultivation float raft is down the flow, the spacing of raft is 5m, nail the wooden stake or stone roller at the both ends of raft to fix the raft body

    我公司養殖筏方向,均為順流設筏,筏距5m ,在筏身兩端打橛或下砣固定筏身。
  4. With chairs or stones scattered, people can have a rest, play chess, or enjoy the scenes. there is also a playground for parents and children having fun together. and around tiny ponds, are willows and the soft withy waving with wind above the water reveals a charming beauty

    園里並辟有一處兒童游戲區,是親與祖孫愉悅歡樂的天地,鄰側小塘四周垂柳成蔭,細軟的柳條枝兒彎身飄於水面上,園內鬧中取靜,蒼榕闊及翠綠的竹叢簇簇充滿清涼意,重新規劃設置小橋流水,攬盡水光倒影,予人嫵媚艷麗之美。
  5. Then, with the water running off him, he got into an old smock and skirt that had belonged to his grandmother and bought a grammar of the bull s language to study but he could never learn a word of it except the first personal pronoun which he copied out big and got off by heart and if ever he went out for a walk he filled his pockets with chalk to write it up on what took his fancy, the side of a rock or a teahouse table or a bale of cotton or a corkfloat

    「此後, 」文森特先生曰, 「哈利於當眾廷臣之面,將頭扎進牛之飲水槽,及至從水中伸出頭后,告以自己之新名142 。彼聽任水嘩嘩流淌,身著祖母所遺舊罩衫及裙,並購一冊公牛語143語法書習之。然而只學會人稱代名詞,遂用大字抄錄,默記之,每當外出散步,衣袋中輒裝滿粉筆,在巖石邊沿茶館桌棉花包或軟木浮子上胡亂塗寫。
  6. The propagules of b. gymnorrhiza and a. corniculatum undergo some growth before becoming detached from the parent plant. they accumulated large amounts of ions during the development while the level of ion concentrations are consistently lower in their embryos compared to leaves of parent plant. before detachment, the growth of hypocotyls were reduced, the water content declined, while the osmotic potential was approaching to or more negative than that of the solution on which their parent plant vegetating

    另一方面維持較大比例的有機滲透調節劑,控制細胞液中鹽離的水平以減少代謝毒害;欖成熟胚軸的密度接近或低於生境中海水的密度,適于隨水漂和傳播;胚軸內離濃度呈下降趨勢,但最終以達到和母樹生境中的離濃度水平相一致為目標。
  7. Recalling the situation on that eventful night, a member of the rescue team thus described the " terrifying waves in a stormy sea " : even then, they were willing to stake their lives and take the risk. a team member narrated what he saw as follows : " a mother and her daughter stood on elevated ground ; one of them was pregnant. we quickly pulled them into the vehicle and sent them to the miners hospital as soon as possible

    據其中一名隊員描述,一對母女站在高地,一個還是即將臨盆的孕婦,把她們拉上車后,趕緊送到礦工醫院,聚光燈掃到遠方有白色安全帽,懷疑有人受困,再回頭一掃,一名魁梧男被水淹至下巴,雙手抓著露出的屋檐,雙腳還踩著一塊,水中還有一條黑狗緊依在旁,當受困人看到水陸兩用車靠近,原本絕望眼神露出喜悅光彩。
  8. Many scenes in the movie were filmed in malaysia and they are as visually arresting as those of another movie, isabella, which was filmed in macau. apart from the beautiful scenes, the music is nice, but the one in isabella is better. the director tries hard to make a realistic film look artistic and symbolic

    譚家明與馬來西亞華人田開良的劇本,寫實地刻劃了無論是父是母還是甚至占戲不多的妓女,在絕望與沉淪中打滾,努力想抓住未果,那種帶著悲劇性的求生本能。
  9. Every day to this day i work d on the wreck, and with hard labour i loosen d some things so much with the crow, that the first blowing tide several casks floated out, and two of the seamens chests ; but the wind blowing from the shore, nothing came to land that day, but pieces of timber, and a hogshead which had some brazil pork in it, but the salt - water and the sand had spoil d it

    我費盡力氣,用起貨鐵鉤撬鬆了一些東西。潮水一來,竟有幾只桶和兩只水手箱了出來。由於風是從岸上吹來的,那天飄到岸上的東西只有幾塊料和一桶巴西豬肉,但那肉早被鹹水浸壞,且摻雜著泥沙,根本無法食用。
  10. Awacs thunderhead looks like it ' s lost diving ability. it ' s floating like a cork. all units, commence attack

    看樣它已經失去潛水功能了。現在的它就像一塊漂在水面的。全員聽令!全力攻擊!
  11. And all at once, at that thought of death, a whole chain of memories, the most remote and closest to his heart, rose up in his imagination. he recalled his last farewell to his father and his wife ; he recalled the early days of his love for her, thought of her approaching motherhood ; and he felt sorry for her and for himself, and in a nervously overwrought and softened mood he went out of the cottage at which he and nesvitsky were putting up, and began to walk to and fro before it

    一想到死亡,他腦海中忽然現出一系列的回憶:久遠的往事的回憶,內心隱秘的回憶他回憶他和父親妻最後的告別,他回憶他和她初戀的時光,回憶起她的妊娠,他很憐憫她和他自己,他於是處于神經有幾分過敏和激動不安的狀態中,從他和涅斯維茨基暫時居住的房中走出來,在屋前面踱來踱去。
  12. And we will cut whatever timber you need from lebanon and bring it to you on rafts by sea to joppa, and you can bring it up to jerusalem

    16我們必照你一切所需的,從利巴嫩砍伐樹,紮成筏海運到約帕。你可以從那裡運上耶路撒冷去。
  13. " my servants will bring them down from lebanon to the sea ; and i will make them into rafts to go by sea to the place where you direct me, and i will have them broken up there, and you shall carry them away

    王上5 : 9我的僕人必將這料從利巴嫩運到海里、紮成筏海運到你所指定我的地方、在那裡拆開、你就可以收取你也要成全我的心愿、將食物給我的家。
  14. My men will take them down from lebanon to the sea, where i will have them corded together to go by sea to whatever place you say, and i will have them cut up there so that you may take them away ; as for payment, it will be enough if you give me food for my people

    我的僕人必將這料從利巴嫩運到海里、紮成筏海運到你所指定我的地方、在那裡拆開、你就可以收取你也要成全我的心愿、將食物給我的家。
  15. [ bbe ] my men will take them down from lebanon to the sea, where i will have them corded together to go by sea to whatever place you say, and i will have them cut up there so that you may take them away ; as for payment, it will be enough if you give me food for my people

    我的僕人必將這料從利巴嫩運到海里、紮成筏海運到你所指定我的地方、在那裡拆開、你就可以收取你也要成全我的心愿、將食物給我的家。
  16. He then told her of that time of his life to which allusion has been made when, tossed about by doubts and difficulties in london, like a cork on the waves, he plunged into eight - and - forty hours dissipation with a stranger

    他接著告訴苔絲,在他的生活中有段時間產生了幻滅感,因為困惑和困難在倫敦漂泊,就像一個軟在波浪中漂一樣,跟一個陌生女人過了四十八個小時的放蕩生活。
分享友人