未償付的 的英文怎麼說

中文拼音 [wèichángde]
未償付的 英文
back
  • : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 償付 : pay back; pay
  1. If tenant not what capture pays chummage accumulative total to amount to 6 months is long, lessor can call in building, remove contract, ask tenant recoups the loss that lessor gets accordingly

    假如承租人房租累計達6個月之久,出租人可以收回房屋,解除合同,並要求承租人賠出租人因此受到損失。
  2. Buyer agrees that in no event shall seller be liable for damages hereunder, or for any claim of any kind as to any system or system components delivered or for nondelivery of such system or components, regardless of the form of the action, in an amount greater than the purchase price of the system or components in respect of which such claim is made

    買方同意,如果買方就所交任何系統或系統組件提出任何一種索賠,或就能交該等系統或系統組件提出索賠(無論是何種行為方式) ,賣方在任何情況下均不承擔金額超過對其提出該等索賠系統或系統組件購買價損害賠
  3. For hksar government s purpose, the amount of this percentage of the total aggregate net revenue generated by the lantau link has been used directly to pay down the outstanding balance of the account used by hksar government to pay for non - scheduled maintenance costs of the lantau link

    就香港特區政府而言,青嶼干線產生合計凈收入所佔百分比,已直接用作支青馬管制區墊支賬戶還餘額資料來源:香港五隧一橋有限公司章程
  4. Giving a letter is the capital that points to client of orgnaization of finance of commercial bank xiang fei to be offerred directly, perhaps be to the client in concerned economy activity the compensation that arises possibly, assurance that pays responsibility to make, include financing of loan, trade, bill financing, financing to rent, overdraw, the business inside the watch such as each money advanced for sb to be paid back later, and bill accept, open a l / c, defend case, reserve confirmed, bond issues l / c, letter of credit assure, loan assures, the business outside the watch such as the loan commitment with the asset sale that has recourse, irrevocable untapped

    授信是指商業銀行向非金融機構客戶直接提供資金,或者對客戶在有關經濟活動中可能產生、支責任做出保證,包括貸款、貿易融資、票據融資、融資租賃、透支、各項墊款等表內業務,以及票據承兌、開出信用證、保函、備用信用證、信用證保兌、債券發行擔保、借款擔保、有追索權資產銷售、使用不可撤消貸款承諾等表外業務。
  5. Subject to any express provision in the policy, where the assured has paid, or is liable for, any general average contribution, the measure of indemnity is the full amount of such contribution, if the subject matter liable to contribution is insured for its full contributory value ; but, if such subject - matter be not insured for its full contributory value, or if only part of it be insured, the indemnity payable by the insurer must be reduced in proportion to the under insurance, and where there has been a particular average loss which constitutes a deduction from the contributory value, and for which the insurer is liable, that amount must be deducted from the insured value in order to ascertain what the insurer is liable to contribute

    除保單另有規定外,如果被保險人已經給或有責任給任何共同海損分攤,其賠限額為:如果負責分攤物是按分攤價值足額投保話,應按共同海損分攤全額賠;如果該標按分攤價值足額投保或只投保了一部分,保險人應支額必須按不足額保險比例減少,而且如果發生了應從分攤價值內扣掉單獨海損損失,且保險人對此負有賠責任,則應從保險價值中先予扣除,以便確定保險人應承擔分攤額。
  6. Market analysts were confident that international creditors would not misinterpret mrs macapagal ' s statement to mean that the government was going to miss interest payments on its outstanding borrowings

    市場分析師相信,國際債權人不會誤解阿羅約總統聲明,將其理解為政府將無法履行其債務利息支
  7. Article95 an insurance company shall, according to the insurance indemnities or payment claimed and the insurance indemnities or payment not yet claimed after the insured contingencies occur, draw reserve for outstanding losses

    第九十五條保險公司應當按照已經提出保險賠或者給金額,以及已經發生保險事故但尚提出保險賠或者給金額,提取決賠款準備金。
  8. Article 94 an insurance company shall set aside an outstanding loss reserve for the amount of insurance indemnity or the amount of the insurance benefits which have already been claimed, and for those amounts due for which the insured events have occurred, but which has not yet been claimed

    第九十四條保險公司應當按照已經提出保險賠或者給金額,以及已經發生保險事故但尚提出保險賠或者給金額,提取決賠款準備金。
  9. Damages shall not include sums that the insured is legally liable to pay by way of restitution following a total failure of consideration on the part of the insured in relation to the performance or non - performance of multimedia services

    金不包括因投保人完全能提功履行與履行多媒體服務對價而應通過恢復原狀方式依法支金額。
  10. The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void

    本合同期限屆滿時,雙方發生了債權和債務不受合同期滿影響,債務人應向債權人繼續了債務。
  11. In the event of a recovery, client agrees that law firm may pay any of these unpaid bills from client ' s share of the recovery

    在得到獲情況下,律師事務所可以從委託人應得金額中扣除非訴訟費用。
  12. After all preparations is appropriate, hestarts to betray the partition division the plantation with the landand the villa place, repays the unpaid land funds

    一切準備妥當后,他就開始出賣分段劃分農園用土地和別墅地,以土地款。
  13. Before unfolds can not yet start to have the force majeure to cause this contract to be unable to fulfill, this contract must relieve, has paid to rent the expense expense to have to return without the rest, both sides do not undertake opposite party loss compensation

    4在展會尚開始前發生不可抗力致使本合同無法履行,本合同應當解除,已交租賃費用費用應當無息返還,雙方均不承擔對方損失賠
  14. Thus, this paper introduces the kmv model, which is designed for credit ranking, and is widely adopted by much famous finance company in the world. this model is based on options pricing theory, and it takes a company ' s value and its debt owned others as a call options. that the company ' s value is greater than its debt in the future is just like a call options whose primary asset value is greater than its strike price, and the company will carry out this option, which means the company will execute the contract, and vice versa

    該模型基於期權定價理論,認為公司價值與其所欠債務類似於一份看漲期權,當來公司價值高於其所欠債務時,就相當于期權基礎資產市場價值高於期權執行價值,公司會行使期權,即所欠債務,因而不會違約;當公司來價值低於其所欠債務時,就相當于期權基礎資產市場價值低於期權執行價值,公司就不會行使期權,即沒有能力所欠債務,因而導致違約。
  15. The future competition focus on life insurance industry is solvency, which depends on company ' s investment management level and earning ability

    來壽險業競爭焦點是能力強弱,而對壽險公司能力起決定作用則是其投資業務管理能力和收益水平。
  16. If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the taking - over certificate for the works or prior to termination under clause 15 [ termination by employer ], clause 16 [ suspension and termination by contractor ] or clause 19 [ force majeure ] ( as the case may be ), the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the contractor to the employer

    如果在頒發工程接收證書前或按第15條僱主提出終止,第16條承包商提出暫停和終止,或第19條不可抗力(視情況而定)終止合同前,尚清預款,承包商應將屆時債務全部余額立即支給僱主。
  17. You have shown no intention of clearing the balance

    貴公司尚表現任何款項意願。
  18. Insolvent an individual or company unable to repay their outstanding debts

    破產個人或公司不能支他們債務。
  19. Should any loss or damage occur, party a shall lodge claims against the insurer and pay a part of the indemnification received from the insurer to party b, which shall be in proportion to the payment party a has not made for the part of machinery involved in the loss or damage

    如果發生損失或損壞,由甲方向保險人提出索賠,並將從保險人處獲得一部分給乙方,這部分應與受損機械設備中甲方部分成比例。
  20. For lump sum repayment before commencement of the repayment period i. e. three months immediately preceding the due date of the first quarterly repayment instalment, only the principal of the grant or loan will have to be repaid, i. e. without interest. for lump sum repayment during the repayment period, the principal of the grant or loan outstanding since the last quarter, plus interest on the amount for the current quarter up to the date immediately preceding the settlement date, plus any unpaid surcharge interest recovery costs relating to the previous instalment, shall be paid

    在還款期開始前即首季分期還款到期繳款日前三個月,只須清還助學金貸款本金,無須繳利息如已於還款期內,則須清還上期還款后尚欠本金,再加該筆欠款計算至還日期前一日該期利息,連同任何與之前分期還款有關而尚附加費利息追討費用。
分享友人