本合同第 的英文怎麼說

中文拼音 [běntóng]
本合同第 英文
sub clause 4of this contract
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  1. 4 the employee shall pay the company an amount of rmb10, 000 to rmb100, 000 as a penalty clause if he / she does not comply with article 14. 1., article 14. 2., and article 14. 3. hereto

    若該員工違反本合同第14 . 1條、14 . 2條及14 . 3條的規定,其必須向公司支付1萬- 10萬人民幣作為賠償。
  2. In case the provisions of clause 9 apply, the owner of the vessel shall provide satisfactory security at the reasonable request of the salvor

    十一條在本合同第九條的規定可能適用的情況下,船舶所有人應根據救助方的理要求提供滿意的擔保。
  3. In determining the salvor ' s expenses, the provisions of sub - paragraphs ( 8 ), ( 9 ) and ( 10 ) of paragraph 1 of clause 7 of this contract shall be taken into consideration

    確定救助費用應當考慮本合同第七條一款(八) 、 (九) 、 (十)項規定的各項因素。
  4. The other party shall hold right to terminate the contract and claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done that three months after the deadline

    如果違約方逾期3個月仍未如資,另一方根據本合同第53條規定有權終止並向違約方索賠損失。
  5. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage agai t / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline

    如果違約方逾期3個月仍未如資,另一方根據本合同第53條規定有權終止並向違約方索賠損失。
  6. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline

    如果違約方逾期3個月仍未如資,另一方根據本合同第53條規定有權終止並向違約方索賠損失。
  7. The other party shall hold the right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to clause 53 thereof, if the default party fails to pay the contribution three months after the deadline

    如果違約方逾期3個月仍未付款,另一方根據本合同第53條規定有權終止並向違約方索賠損失。
  8. The sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the buyers on any date notified by the buyers , within the time of shipment stipulated in the clause ( 9 ) of this contract

    賣方應負責將所訂貨物在本合同第( 9 )條規定的裝船期限內按買方所通知的任何日期裝上買方指定的船隻。
  9. Payments shall be made by us after receipt of the shipping documents specified in clause 10 of this contract

    我方將在接到按本合同第10條所規定的貨運單據之後付款。
  10. Should either joint - venture fail to pay the contribution on schedule according to clause 5, the default party should pay the other 10 % of the interest one month after the deadline

    例2 :如果資一方未能按本合同第5條規定按期付款,違約方應在逾期后一個月付給另一方10 %的利息。
  11. Should either joint - venturer fails to pay the contribution on schedule according to clause 5, the default party should pay the other 10 % of the interest one month after the dead line

    例2 :如果資一方未能按本合同第5條規定按期付款,違約方應在逾期后一個月付給另一方10 %的利息。
  12. Should, either party of joint - venture fails to pay the contribution on schedule according to clause 5, the default party should pay the other 10 % of the interest one month after the dead line

    例2 :如果資一方未能按本合同第5條規定按期付款,違約方應在逾期后一個月付給另一方10 %的利息。
  13. 1 the seller shall ship the goods within the time as stipulated in clause 8 of this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china port

    賣方在本合同第8條規定時間之內應將貨物裝上由裝運港到中國口岸的直達船。
  14. The company pays the employee 300 percent of the salary, based on an hourly amount according to article 4, hereto for working during official public holidays

    若需要員工在法定節假日加班,公司將根據本合同第4條中所列工資標準計算出該員工的每小時工資,並按照每小時工資標準的3倍支付加班工資。
  15. If the employee does not provide the company with one month ' s notice, he / she should pay to the company one calendar month of salary and allowance mentioned in article 4 as the compensation

    若該員工沒有提前三十天向公司遞交辭呈,該員工將向公司支付依本合同第4條所規定的一個月的月工資及補助作為補償金。
  16. Sub - clause 3. 4of this contract

    本合同第
  17. Copy of telegram advising shipment according to clause ( 11 ) of this contract

    本合同第( 11 )條規定的裝運通知電報抄
  18. 12 " contract agreement " means the contract agreement ( if any ) referred to in clause 26

    12協議書是指本合同第26條所述的協議書。
  19. This fee has been included in the monthly rental stated in section 6 of this agreement

    該項費用在本合同第六條中已經註明包含在月租金內。
  20. The letter of credit shall be payable against the presentation of the shipping documents specified in clause 12 hereof

    信用證憑本合同第12條規定的裝船單據議付。
分享友人