朵丁 的英文怎麼說

中文拼音 [duǒdīng]
朵丁 英文
duoding
  • : Ⅰ量詞(用於花朵、雲彩或像花朵和雲彩的東西) Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李樹商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐里是一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃普斯公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裡裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較小的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上布盧姆先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香花蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. Near bronze from anear near gold from afar they chinked their clinking glasses all, brighteyed and gallant, before bronze lydia s tempting last rose of summer, rose of castille. first lid, de, cow, ker, doll, a fifth : lidwell, si dedalus, bob cowley, kernan and big ben dollard

    從近處,在褐發女旁從遠處,在金發女旁在褐發女侍莉迪亞那誘人的夏日最後的玫瑰,卡斯蒂利亞的玫瑰跟前,他們一個個目光灼灼,大獻殷勤,零當啷地碰著杯。
  3. Judge blount ably seconded him, and martin, whose ears had pricked at the first mention of the philosopher s name, listened to the judge enunciate a grave and complacent diatribe against spencer

    布朗特法官給了他強有力的支持。馬一聽見提到那位哲學家的名字耳就堅了起來。
  4. But what are you about ? the squadron cant advance ! roared vaska denisov, viciously showing his white teeth, and spurring his handsome, raven thoroughbred bedouin, which, twitching its ears at the bayonets against which it pricked itself, snorting and shooting froth from its bit, tramped with metallic clang on the boards of the bridge, and seemed ready to leap over the railings, if its rider would let it

    「騎兵連沒法子走過去, 」瓦西卡傑尼索夫惡狠狠地露出潔白的牙,用馬刺刺著那匹好看的烏騅貝杜英,高聲喊道,那匹烏騅碰到刺刀尖,抖動著耳,打著響鼻,從馬嚼子上噴出白沫,鈴鐺零地響著,馬蹄子踩著橋板,發出咚咚的聲音,假如騎馬的人允許,它似乎準備跨過橋欄桿跳下去。
  5. When they just made a pile, rancongwei said in his ear on the sneak : " don ' t abandon me, i am your chaff wife. or else i will kill you. " then she did the action of clutching dingxiaoning

    剛發財的時候,冉叢微偷偷在曉寧的耳邊上說,可別扔了我這糟糠之妻,否則我會殺死你。
  6. To complete special saffron - coloured robes, called ma tho thin gan from the evening onwards at dawn

    人們稱此特殊的袈裟為「瑪朵丁莰」 ,比賽規定時間是從晚上到第三天拂曉。
  7. There s a little flower up yonder, the last bud from the multitude of bluebells that clouded those turf steps in july with a lilac mist

    那邊有一小花,七月里跟紫香一起布滿在那些草皮臺階的藍鐘花就剩這一啦。
  8. The gardener picked off the dead flowers

    把所有凋謝的花摘了下來。
分享友人