林嗚 的英文怎麼說

中文拼音 [līn]
林嗚 英文
lyntwood
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : 象聲詞hoot; toot; zoom
  1. The muttered articulations of the wind in the hollows were as complaints and petition from the "souls of mighty worth" suspended therein.

    下面空谷里咽的風聲,就是懸在苞裏面那些「品格高貴的靈魂」抱怨呼求的聲音。
  2. She was gone in her own soft rapture, like a forest soughing with the dim, glad moan of spring, moving into bud. she could feel in the same world with her the man, the nameless man, moving on beautiful feet, beautiful in the phallic mystery. and in herself in all her veins, she felt him and his child

    她已經沉醉在她的溫柔的美夢里了,好象一個發著芽的春天的森,夢昧地,歡快地,在咽著,她可以感覺著在同一曲世界里,他和她是在一起的,他,那無名的男子,用著美麗的兩腳,神妙地美麗的兩腳,向前移支,在她的心裏,在她的血脈里,她感覺著他和他的孩子,他的孩子是在她所有血脈里,象曙光一樣。
  3. Hoo woo ran out of the trees to meet me

    「呼」從樹里跑出來迎接我。
  4. Suddenly he heard, or thought he heard, a sound as of a sob in the brushes.

    突然他聽到,他認為他聽到了灌木叢中傳出一聲咽。
  5. Up the two terrace flights of steps the rain ran wildly, and beat at the great door, like a swift messenger rousing those within ; uneasy rushes of wind went through the hall, among the old spears and knives, and passed lamenting up the stairs, and shook the curtains of the bed where the last marquis had slept. east, west, north, and south, through the woods, four heavy - treading, unkempt figures crushed the high grass and cracked the branches, striding on cautiously to come together in the courtyard

    一陣陣不安的風刮進了大廳,刮過了古老的矛和刀,再咽著刮上了樓梯,吹拂著最後的侯爵睡過的床邊幃幔,四個步履沉重須發零亂的人穿過東西南北的樹,踏倒了長草,碰斷了枯枝,小心翼翼地來到了院子里,在那兒點起了四把火,然後四散分開。
  6. The bird is extremely versatile in its feeding. they can be seen in hillside, woodland and places with at least some trees. their voice is the typical call of the crow, only deeper and more resonant

    大咀烏鴉非常雜食,偏好山區、樹和有疏落樹木的地方,聲是典型的烏鴉叫聲,只是較低沉和響亮,而且和所有鴉類一樣,大膽而聰明。
  7. The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful ; and i heard an owl, away off, who - whooing about somebody that was dead, and a whippowill and a dog crying about somebody that was going to die ; and the wind was trying to whisper something to me, and i couldn t make out what it was, and so it made the cold shivers run over me

    星星在一閃一閃,子里樹葉在滿滿作響。我聽見一隻貓頭鷹,在遠處,正為死者地哀鳴還有一隻夜鷹和一條狗正在為一個快死去的人嚎叫。還有那風聲正想要在我耳邊低聲訴說,只是在訴說著什麼,我捉摸不透。
分享友人