枯坐 的英文怎麼說

中文拼音 [zuò]
枯坐 英文
sit in boredom
  • : 形容詞1 (植物等失去水分; 乾枯) (of a plant etc ) withered 2 (井、河流等變得沒有水) (of a w...
  1. " my opinion is, that all these old podestas, these ancient condottieri, - for the cavalcanti have commanded armies and governed provinces, - my opinion, i say, is, that they have buried their millions in corners, the secret of which they have transmitted only to their eldest sons, who have done the same from generation to generation ; and the proof of this is seen in their yellow and dry appearance, like the florins of the republic, which, from being constantly gazed upon, have become reflected in them.

    「我的意見是,這些邊關大將,這些節度使。要知道卡瓦爾康蒂曾統領過大軍,鎮過幾個省。他們的百萬家財都藏在秘密角落裡,只把這種秘密傳給他的長子,長子再同樣的一代代傳下去,證據就是他們都干黃癟,象共和國的金幣一樣,真是愈看愈象。 」
  2. What good is sitting alone in your room

    獨自一個枯坐在你的房間有啥好處?
  3. Never thought i ' d sit around and cry for your love

    未曾想過有一天我會這樣獃獃地枯坐,並且為了你的愛而淚流感傷
  4. Tara : well, you ' re not singing. i don ' t want you to get bored just sitting there listening to the three of us

    泰拉:呃,你都不唱,我不想讓你無聊枯坐著聽我們三個唱歌。
  5. Of those workers with the most bad habits, 37 percent said they sat at their desks all day, 41 percent took no breaks at work and 18 percent were most likely to lose

    在那些生活習慣最糟糕的人中, 37 %說自己在辦公桌前枯坐終日, 41 %沒有工間休息, 18 %最容易因工作而失眠。
  6. Join active extra - curricular activities like becoming a boy scout or girl guide. engage in regular physical activity e. g. playing badminton, table tennis etc. with friends or classmates

    課余多選擇動態的消閑活動,如跳繩、跳舞、踢球、打波等,切忌沉迷枯坐的活動,如打游戲機、上網等。
  7. I then sat with my doll on my knee till the fire got low, glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room ; and when the embers sank to a dull red, i undressed hastily, tugging at knots and strings as i best might, and sought shelter from cold and darkness in my crib. to this crib i always took my doll ; human beings must love something, and, in the dearth of worthier objects of affection, i contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image, shabby as a miniature scarecrow. it puzzles me now to remember with what absurd sincerity i doated on this little toy, half fancying it alive and capable of sensation

    隨后,我把玩偶放在膝頭枯坐著,直至爐火漸漸暗淡,還不時東張西望,弄清楚除了我沒有更可怕的東西光顧這昏暗的房間,待到余燼褪為暗紅色,我便急急忙忙拿出吃奶的勁來,寬衣解帶,鉆進小床,躲避寒冷與黑暗,我常把玩偶隨身帶到床上,人總得愛點什麼,在缺乏更值得愛的東西的時候,我便設想以珍愛一個褪了色的布偶來獲得愉快,盡管這個玩偶已經破爛不堪,活像個小小的稻草人,此刻憶起這件往事,也令我迷惑不解,當時,我是帶著何等荒謬的虔誠來溺愛這小玩具的呀!
  8. I wonder what thoughts are busy in your heart during all the hours you sit in yonder room with the fine people flitting before you like shapes in a magic - lantern : just as little sympathetic communion passing between you and them as if they were really mere shadows of human forms, and not the actual substance

    「你在那邊房間里,幾小時幾小時枯坐著,面對一群貴人,象幻燈中的影子那麼晃動著,這時你心裏會有什麼想法呢,這些人與你沒有什麼情感的交流,好像不過是外表似人的影子,而不是實實在在的人。 」
  9. I gazed long at the weather - worn block, and, stooping down, perceived a hole near the bottom still full of snail - shells and pebbles, which we were fond of storing there with more perishable things ; and, as fresh as reality, it appeared that i beheld my early playmate seated on the withered turf : his dark, square head bent forward, and his little hand scooping out the earth with a piece of slate

    我對這塊被風吹雨打的巖石盯了很久又蹲下來,看見靠近地底下那一個洞,仍然裝滿了蝸牛和碎石子。這些東西以及另外一些容易消滅的東西都是我們喜歡儲藏在那兒的。而且,像現實一樣地鮮明,我好像看見我早年的遊伴在那乾的草皮上。
  10. After landing in the countrys capital colombo we traveled to the severely affected village of matara, and witnessed the following vivid scenes that revealed the disasters devastating effects : a small, dark - skinned old woman sitting amid collapsed houses with a look of shock on her face a skinny old man trying to move a heavy stone with his bare hands in front of a house a stupefied mother holding a piece of withered paper in her hand, looking for her lost baby young children who had lost their mothers, their tear - stained faces unwashed people with expressionless faces, not knowing what to do, without will or aim

    從斯里蘭卡首都可倫坡前往災區馬塔拉的途中,我們目睹了海嘯過后滿目凄然的景象:一位弱小黝黑的老婦人一臉驚嚇地在倒塌的房屋之間瘦如柴的老翁正奮力以雙手移動屋前的大石頭神情呆滯的母親手持斑駁泛黃的紙張,尋找失蹤的小孩失去母親的孩童,滿臉淚痕人們面無表情茫然失措,完全失去意志力與目標。
  11. Frowning with vexation at the effort he had to make to take off his coat and trousers, the prince undressed, dropped heavily down on his bed, and seemed to sink into thought, staring contemptuously at his yellow, withered legs

    由於脫上衣和褲子需要費力,公爵煩惱地皺著眉頭,脫了衣服,他困難地往床上一,似乎在沉思,輕蔑地瞅著他那焦黃瘦的雙腿。
  12. However, a wonderful thing happened after she sat in front of the peach trees to meet the disciples. the two trees not only became revitalized and sprouted leaves, but they now bear abundant fruit each year

    然而,在師父于桃樹前接見同修之後,奇妙的事情發生了,那兩棵樹不但重新展現生機冒出綠芽,而且每年都結實累累!
  13. In the bamboo grove meditation area, fellow initiates first sawed off withered yellow bamboo to make room for young green bamboo shoots and allow sunlight to shine into the grove

    竹林打區的工作部份,同修先將已經黃老死的竹子鋸掉,讓新生的綠竹享有充分舒展的空間,同時陽光也得以照進竹林。
  14. They sat down upon some dead boughs and shared their meal

    他們在一些樹枝上下來,一起分享食物。
  15. From their beds of dried leaves or wolf - skins at the back of the chamber now arose the companions of the man who had been found by albert de morcerf reading c ? sar s commentaries, and by danglars studying the life of alexander. the banker uttered a groan and followed his guide ; he neither supplicated nor exclaimed

    就是當年阿爾貝馬爾塞夫發現他在讀凱撒歷史回憶錄的那個人,這位騰格拉爾發現他在研究亞歷山大傳的首領的話,他的話驚醒了他的同伴,他們從大廳四角用葉或狼皮鋪成的床上起來。
  16. He was sitting on the seat on which the old prince liked to sit, and near him the bast was hanging on the branches of a broken and dried - up magnolia

    在老公爵愛的那條長凳上,他的身旁,在死的折斷的玉蘭花枝條上,掛著樹皮。
  17. Shall i lie down again on these withered leaves, where i cast myself when thou didst tell me what he was

    你剛才告訴我他是什麼人時,我就一屁股在了這些葉上,可是我還要倒在這里嗎?
  18. While doing so, he observed m. noirtier at one of the open windows, where the old man had been placed that he might enjoy the last rays of the sun which yet yielded some heat, and was now shining upon the dying flowers and red leaves of the creeper which twined around the balcony

    當維爾福向屋子裡望去的時候,正巧看見諾瓦蒂埃先生在一扇打開著的窗子後面,在享受落日的余輝。傍晚的太陽還能產生一些暖意,照射在那盤繞在陽臺四周的爬墻類植物的萎的花上和紅色的葉子上。
分享友人